- ベストアンサー
○速MTと○速ATの速の英語
5速MTや6速MTの速って英語にするとどうなるのですか? MTの部分はManual Transmissionだと分かるのですが。 そして、4速ATや5速ATの速を英語にした時、 5速MTや6速MTの速の英語と同じなのでしょうか? 以前に、ATとMTの速は英語に直すと異なる英語になると 聞いた事があったので、ふと疑問に思いまして。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そうですね、一般的に英語では車でもバイクでも自転車でも変速数はSpeedで表すのが普通ですね。 アメリカの中古車雑誌などでは、ミッションを5Sp.MTとか3Sp.ATなどと省略しているのを見たことがあります。 日本では、だいたい5MTとか4ATなどと書かれていますね。 オフロード4WDや大型トラックなどで副変速機がついていたり、自転車のように前後に変速機がある場合などは、6X2Speedのように書く場合もあれば、12Speedと書く場合もあるようです。
その他の回答 (4)
- BERSERGA
- ベストアンサー率62% (673/1074)
No3です。 No4さんも言ってますが、FとかCはフロアシフト、コラムシフトのことじゃないでしょうか? ただ、普通は4FCのように、フロアとコラムを並べることはありません。 もしあるとすれば、同じ車種でフロア仕様とコラム仕様がある場合でしょうか。 タクシー用クラウンコンフォートあたりだと、可能性ありますね。 ミッションのバリエーションが5速MTフロアシフトと、4速ATフロアシフト、同じく4速ATコラムシフトがある場合、MT:5F AT:4FCなどと省略される可能性があるかもしれません。 以前はコラムのMTもタクシーやワンボックスなどにけっこうあったのですが、最近はみんなATになっちゃって、ほとんど消えましたね。 (昔キャラバンのコラムマニュアルに乗ってた事があります) いずれにしろ、FやFCが「速」ということはないと思います。 今も昔も英語では「Speed」です。
- maxmilean
- ベストアンサー率14% (58/409)
FとかCがでているので、F=floor、 C=column、の略ではないかと思います。 Fは『床』から生えてるシフトレバー、Cはステアリングコラム、ハンドルの付け根から生えるシフトレバーのことです。 よく中古車雑誌に4CATとか5Fとか載ってますね。
- helm
- ベストアンサー率16% (1/6)
yahoo.comをのぞいてみました。 http://autos.yahoo.com/honda_civic_coupe/ 5 speed manual transmission 5 speed automatic transmission ですね。
お礼
回答ありがとうございます。 ヤフーのアメリカ版なんですね。ここで、speedと なっているので、やはりspeedっぽいですね。 No.1さんのお礼内容にも書きましたが、以下の 点が気になってしまいます。 質問内容で 「以前に、ATとMTの速は英語に直すと異なる英語になると 聞いた事があった」 と書きましたが、 確か5MTなら5F、6MTなら6Fとなり、 4ATなら4FC、5ATなら5FCと聞いた記憶があります。 ただ、このFやFCが何の略かは分かりませんが、このFやFCが ○速の速にあたる英語の略かと思いまして。
- maxmilean
- ベストアンサー率14% (58/409)
SPEED じゃないの? 自転車の変速機もカタログでは10SPEEDとか8SPEEDって表示されているようです。
お礼
回答ありがとうございます。 speedなんですか。 質問内容で 「以前に、ATとMTの速は英語に直すと異なる英語になると 聞いた事があった」 と書きましたが、 確か5MTなら5F、6MTなら6Fとなり、 4ATなら4FC、5ATなら5FCと聞いた記憶があります。 ただ、このFやFCが何の略かは分かりませんが、このFやFCが ○速の速にあたる英語の略かと思いまして。
お礼
回答ありがとうございます。 実際に、アメリカの雑誌などもご覧になっての回答となると、 speedで間違いないですね。 と言う事は私が聞いた(厳密にはネットで見かけた)以下の 内容は、私の勘違いか何かだったと言う事なんですかね…。 質問内容で 「以前に、ATとMTの速は英語に直すと異なる英語になると 聞いた事があった」 と書きましたが、 確か5MTなら5F、6MTなら6Fとなり、 4ATなら4FC、5ATなら5FCと聞いた記憶があります。 ただ、このFやFCが何の略かは分かりませんが、このFやFCが ○速の速にあたる英語の略かと思いまして。