• 締切済み

締切(deadline)の略語は?

ビジネス英語について質問です。 締め切りのdeadlineですが、簡単にメモする時などは "dead"または"DL"などと書くのでしょうか? それともdeadlineと書かないと、メモを見た相手にも伝わらないのでしょうか? ネイティブの人たちはどのように使っているのでしょうか? また「中間報告」(辞書で調べるとinterim reportでした)や「内部ミーティング」「提案書」などの英語、略語などをご存知でしたら教えてください! どうぞよろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • miko_kyo
  • ベストアンサー率61% (13/21)
回答No.3

No1です。 すみません、AmEとはAmerican Englishの略でした。 北米では使われているが、イギリス等他の英語圏では使われていない、もしくは違う意味になってしまう可能性が高い言葉のことです。 イギリス英単語の場合、辞書にはBrEと書いてあります。 (Oxford Dictionary)

noname#114795
noname#114795
回答No.2

ビジネスでは,deadline を DL とか D/L と言います. 提案書とは,proposal のことですか? または企画書のことですか?

lauren0824
質問者

補足

ご回答ありがとうございます! DLって言うんですね。。。やはりdeadと略すのでは使わないですか? ちなみに提案書、企画書両方とも教えていただければ嬉しいです!^^

  • miko_kyo
  • ベストアンサー率61% (13/21)
回答No.1

deadline の略は思いつきませんが、 カナダ英語的に due はよく使います。due date とか。 deadline より少し軽い気持ちで使っていたかもしれませんが。 ("The paper is due June 18th." "The deadline for the paper is June 18th."という具合。辞書を見たらAmEとされていました。) 内部ミーティング=internal(/corporate) meeting 提案書=proposal でしょうか。

lauren0824
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、internalというんですね。使わせていただきます! ちなみにAmEとはdeadlineの略のことなんですか??

関連するQ&A