- ベストアンサー
タガログ語(フィリピン)の文が訳せなくて困っています。
タガログ語だと思うのですが、この文はどういう意味でしょうか? graberch! kalerky ang gabeh! buti na lang darating na daderch akech! ご教示よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#256860
回答No.3
No.1 です。 殆どの方が「フィリピン語=タガログ語」と思われていらっしゃいますが フィリピンの言語はタガログ」「セブアノ」「イロンゴ」「ビコラーノ」「ワライワライ」等たくさんあります。これらは「方言」とは違いまったく区別の言語です。 相手の方の出身地でもわかれば何とかなるかと思いますが。 相手の方は、携帯からのメールでしょうか、もしそうでしたらタイプミスされているような気もします。
その他の回答 (2)
- rukuku
- ベストアンサー率42% (401/933)
回答No.2
はじめまして あまりお役に立てませんが タガログの様ではありますが、私の知らない単語があって訳せません buti na lang は「~でよかった」 darating は 「~が来る・到着する」の未来形です。人がある場所に「来る」と言う意味にも使われますし、「そのときが“来る”」と時間に対しても使われます。
noname#256860
回答No.1
多分これはタガログ語でなないようです。 相手は、フィリピンのどちらにお住まい(出身)の方でしょうか。 この文章の前後の文章がありましたら教えていただければ判るかもしれません。
補足
>多分これはタガログ語でなないようです。 相手がフィリピンの方だったのでタガログ語だと思っていました。 残念ながら、前後の文もなく、何語なのかも分からない状態です。