- 締切済み
ラテン語の読み方
QUAECUNQUE SUNT VERA この新約聖書の1節の読み方を教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2
quaecumque sunt vera クヮエクムクェ・スントゥ・ウェーラ = whatever is true / everything true「真実なものは何でも」 これが古典ラテン語の正当な形ですが quaecunque(クヮエクンクェ) となることもあるようです。 古典期の発音では v は /w/ と発音します。中世以降で /v/
- hukuponlog
- ベストアンサー率52% (791/1499)
回答No.1
あえて、カタカナで表記すれば 「クゥオエカンクスント・ヴェラ」または「クゥオエカンクェスント・ヴェラ」 です。文語だとよく「凡そ真なること」とか訳されていますね。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 読み方が分かってスッキリしました。
お礼
ご回答いたただきありがとうございました。 発音も記載していただき助かりました。