ベストアンサー カタカナを英語やフランス語に変換してくれるサイトは? 2002/11/10 11:39 人名や固有名詞のカタカナ文字を見て、その正確なスペルを知りたいと思ったことありませんか? どこかのサイトでそんなサービスを提供しているところがあったら、教えてください。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー Zz_zZ ベストアンサー率44% (756/1695) 2002/11/10 11:45 回答No.1 「英辞郎」は、相当多くの人名(カタカナ)を収録している ので、お勧めです。 参考URL: http://www.alc.co.jp/ 質問者 お礼 2002/11/10 12:17 早速のご返事ありがとうございました。ご丁寧な内容に感謝いたします。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) Zz_zZ ベストアンサー率44% (756/1695) 2002/11/10 11:54 回答No.2 ヨーロッパ人名対照表 http://village.infoweb.ne.jp/~isamun/monarchs/etcdata/namespell.html 凡例: [英]英語 [独]ドイツ語 [仏]フランス語 [伊]イタリア語 [西]スペイン語 [葡]ポルトガル語 [蘭]オランダ語 [丁]デンマーク語 [瑞]スウェーデン語 [諾]ノルウェー語 [露]ロシア語 [洪]ハンガリー語 [羅]ラテン語 [希]ギリシア語 goo 人名辞典 http://value1.goo.ne.jp/cgi-bin/celebrity-top.cgi 参考URL: http://village.infoweb.ne.jp/~isamun/monarchs/etcdata/namespell.html,http://value1.goo.ne.jp/cgi-bin/celebrity-top.cgi 質問者 お礼 2002/11/10 12:16 早速のご返事ありがとうございました。ご丁寧な内容に感謝いたします。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育その他(学問・教育) 関連するQ&A フランス語のカタカナ検索できますか? フランス語の勉強をしていて、フランス語のラジオから聞こえてくる言葉をカタカナで紙に書いているのですが、このカタカナの意味やスペルを検索する事は可能でしょうか? 検索したら、単語に関してはカタカナで検索できるものが見つかったのですが、キエ、コモンフェ、ヌザボンプリなどなど、単語じゃないカタカナも検索できると助かるのです。。。 おすすめのサイトなどありましたら紹介していただけると嬉しいです。 英語のスペルと発音 カタカナで、おおよその発音がわかっている場合、その単語のスペルを調べるいい方法はないでしょうか。 また、反対に、固有名詞などで、スペルはわかっているのに、発音がわからないなどといった場合に発音を調べるいい方法はないでしょうか? よろしくお願いします。 聞いたことあるけど説明できないカタカナ語 こんにちは。歳のせいか思い出せないんですよー^^; 使ってるカタカナ語だけど、 その意味をひとに説明しようと思っても出来ない。 ぜったい聞いたことあるのに、 アレッ、思い出せないこの言葉の意味。 カタカナ語が氾濫しすぎて、頭がパニック。 固有名詞もOK。 1回に3つまで回答OK!少なくとも貴方は知ってること! で、お願いします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム フランス語で「Welcome to ○○!」ってどう言えば良いですか? 来月、会社にフランスからのお客様がおみえになります。 自己紹介や簡単な挨拶は調べたので言えそうなのですが、 「○○へ ようこそ」 「Welcome to ○○!」に該当するような言葉を教えて頂けませんか? 出来ればカタカナでの表記とフランス語(出来るだけ正確な発音が推測出来るように)の両方をお願いいたします。 補足) ○○によって変わったりしますかね? よく知らないのですが女性名詞とかありましたよね・・・ ○○は施設の固有名詞が入ります。 例えば「電気科学館」とか「エネルギー館」みたいな名前の施設です。 (化学系です) 正確な名前が言えず、申し訳ありません。 フランス語での読み方教えてください フランス語で「瑠璃色の花」という意味のスペルとカタカナでの読み方を調べるサイトなど ないでしょうか? ドイツ語の固有名詞の発音辞典 ドイツから見た外国の地名、人名といった固有名詞の正確な発音を知りたくて困っています。標準となる発音を調べるための辞書はあるのでしょうか。 間違った発音のカタカナ英語 オンライン英会話に加入しているのですが、間違った発音で覚えたカタカナ英語を直すのにとても苦労しています。カタカナでも正しい発音で認識させるべきだし、固有名詞は別とし、日本人が発音できない単語は無理にカタカナを作る必要はなかった思います。 例えば、 ①Bed…ベッドと言っても、ネイティブに全く通じません。日本人が発音できない単語なら、カタカナ等作らず、「西洋式布団」のままで良かった気がします。 ②Salad…先生に、サラダではなく、サラッドゥと訂正されました。これも正しい発音でカタナカにしないなら、野菜でも何の問題もなさそうです。 ご意見ありましたらよろしくお願いいたします。 英語圏に長期滞在すると片仮名語が苦手になる? このカテには英語圏に長期滞在された方も多いようですね。 さて、昔は日本語の文章の中で外来語を使う時は、もっぱら、カタカナが使われていましたが、今では 英語のスペルのまま挿入されることが増えました。特に、コンピュータ関連の用語が顕著です。 例えば、EXelとかPowerPoint とかは、“エクセル”とか“パワーポイント”みたいに カタカナ表記されるよりも 英語のスペルのまま書かれる方が多いほどです。 ところで、とある フォーラムで、昔から日本語に入っている外来語まで やたら 英語のスペルのまま書く人がおります。例えば、次の文章です。 “警察の Service を問題視しているのではなく (個人的には心暖まる「良い」地域貢献活動だと思っています)、下らないと言えば下らない質問だとは思うのですが(汗)……。 ・・・・・・・・・・ News 記事には「警官が交通規制をかける中、人々に見守られ、何十分 (京都の場合は 45 分) かけて無事に移動した」などと報じられているのですが、事前に警官が配置されているとは到底思えません。……勿論「見守る人々」もたまたまそこに居合わせて見入っていただけであって「見守るために以前からそこで待っていた」わけではない筈……。” そこで、私がなぜ、外来語をやたら英語のスペルのまま書くのか尋ねたところ、 「私は米国に 10 年以上住んでいたことから片仮名語が苦手で直ぐには片仮名語を表記できないのです。・・・・・ まぁサービスを間違えることはありませんが、Service をセアヴィスと打ち込みそうになる事が多々あるのです。・・・・・私には和製英語と日本語化した英語の区別がよく付きません。・・・・・和製英語は辞書に載っていますが、日本語化した英語はどれが辞書に載っている単語なのか判りません。・・・・・確かにサービスやニュースは辞書に載っている単語ですが、辞書に載っている単語とそうでない単語とを区別して片仮名表記と英語表記とを分ける能力は私にはありませんので、どちらか、つまり片仮名表記に統一するか、英語表記に統一するかしかないのですが、片仮名表記に統一すると前述のように意味を取り違えられるので英語表記に統一してしまうのです。」 という返答をいただきましたが、英語圏に長期滞在された方には よくある現象なのでしょうか? 英語圏サイトでの検索 もともと。カタカナ、数字などの英文の外来語はともかくクレヨンしんちゃん、ドラえもん、などはどう意訳すればいいですか?固有名詞はローマ字綴りでいいですが。 肩書きがスペイン語で小文字からだから、「~人(estadounidense等)」も小文字で始まる? 固有名詞の概念が?です。 こんにちは、お世話になります。 スペイン語でも固有名詞は、大文字から初めて書くと参考書に書いてあったのですが、「~人」と言うときは、espano~l, estadounidenseとか書いて小文字から始めますよね? なぜなんでしょうか? 参考書によると、「人名、動物名、地名、固有の品名等が固有名詞で「曜日、月、季節、肩書き」以外は必ず大文字で書き始める。」とありますから、要するに「~人」は「肩書き」として扱われるから小文字から書き始めるんでしょうか? よろしくお願い致します。 外国の地名・人名をカタカナに直すための辞書やウェブサイトを教えてください ヨーロッパや南米の地名、人名をカタカナに直して読み、表記したいのですが、その際に参考になるような辞書やウェブサイトなどをご存じでしょうか? 困っているのは、ドイツ、オランダ、イタリア、ポルトガルなどのヨーロッパ圏、フィンランド、ノルウェー、スウェーデンなどの北欧、チェコ、ギリシャなどの地中海地域、さらにロシアや南米など、多岐にわたる地域の一般的な地名と人名(特に人名)です。 現地語のままで表記すればいいと言われればそれまでですが、固有名詞として話題にする際にまったく読み方の手がかりがないのも気持ち悪いので、なんとかカタカナ化できればと思っています。現在は、ネットでスペルとその国名を検索し、その国のミュージシャンや小説家などに同じ名前がいれば判明する、という程度です。 人名辞典などもあるようなのですが、なにぶん身近に売っているところがなく、このような要望に対応できるものなのかどうかもわからないため、生の声も含めて参考意見をお聞かせいただけるとうれしいです。 なお、辞書によって表記が異なる場合があっても、とりあえずそれをひとつの指標として私たちのなかだけでも統一した読み方ができるようであればそれで構いません。 本来ならば、それぞれの国の言語を読み方だけでも(フランス語はhは発音しないとか、そういったレベル)勉強できればいいと思うのですが、かなり広くヨーロッパ圏全体の国を対象としているので、その部分だけでも勉強するのは難しい状況です。 都合のいい考えではありますが、参考になるご意見をお持ちの方がいらっしゃいましたら、ぜひお知恵をお貸しください。 アメリカ人とかには固有名詞等をメモするときつづり方に決まりはあるの 日本人なら初めて聞いた日本語の固有名詞をメモするとき漢字がわからなければ、カタカナやひらがなでメモしますから、あとで他人がみてもメモの内容がわかりますが、発音とスペルが違う英語を使っている人は、初めて聞いた英語の固有名詞をメモする時はどのようにしているのですか? 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム ワードの文字変換 住所,固有名詞および良く使う比較的長い英語の人名などを入力する際に,数文字をひらがなで入力して予め入力した長い単語を次候補として選びたく,その長い単語の登録を方法を教えてください.挿入から実施しましたがわかりません.私はひらがな入力です. 次のフランス語の書名の読みを教えてください 「日本語に生まれて」という本の音声訳ボランティアをしています。出典として出てくる書名等の読みがわかりません。カタカナ表記で教えてください。 (1)(preface de ラファエル・コンフィアン、エフ・ゲアッシュ、Nuit d'orgie a Saint-Pierre マルティニークMartinique ,Arlea, 2004) (2)「白人の回想」(Elodie Dujon-Jourdain、Renee Dormoy-Leguer、Memories de ベケBekees, L'Harmattan, 2002) eのアクセント符号は入力しづらかったので省略しています。既にカタカナ表記している部分は、本文中から拾い読みしたものです。書名のほか、人名、出版社などの固有名詞も入っていると思います。よろしくお願いします。 人名を入力し変換すると、第1候補に「カタカナ」が出てくる ワード2003とエクセル2003を使っています。 最近、文字を入力し変換すると、第1候補に全角カタカナ、第2候補に半角カタカナが出てくるようになりました。メジャーな名前も珍しい名前も、いつもそうなります。第3候補以下は、きちんと漢字の候補が出てきます。また、人名以外の熟語は一切そのようなことがなく、普通に変換候補が出てきます。 これを直すには、どのようにしたら良いのでしょうか? Microsoft IME スタンダードのプロパティ で、「候補一覧に追加で表示する文字種」のところは、「ひらがな」のチェックボックスにのみチェックを入れていますが、相変わらずカタカナが先に出てきています。 フランス語で エクロール はじめまして フランス語で 孵化する/花開く を意味する「エクロール」という単語があると聞いたのですが、ネットの辞書や翻訳サービスで調べても、該当するものが見つかりませんでした。 eclore で調べたのですが、スペルが誤っているのでしょうか? また「開花」という名詞として使う場合、冠詞はどのようになりますか? フランス語の知識がまったくなく、とんちんかんな質問でしたらお恥ずかしいのですが、教えていただければ幸いです。 正確にスペルを伝える方法 外国人の方に自分の名前や住所などのスペルを正確に伝えるために、 国名や人名などの頭文字を使って伝える方法があるようですが、 実際のA~Zまでを教えて頂けないでしょうか? もしくはそのようなことが載っているサイトでも結構ですので、 是非教えて下さい。よろしくお願いします。 スペイン語の発音がわかるサイトを教えてください。 スペイン語のスペルを入力したら、カタカナ発音を知る事ができるようなサイトは存在しないでしょうか。 もしご存知でしたら教えてください。 人名の綴り マイクとかジョンとかいうよく聞くようなものや、有名人の名前は、(調べられるし)わかるのですが、 マイナーな名前の読み方や、逆にカタカナ名はわかるけどアルファベットに直せないというような場合、どうすればいいのでしょうか。 辞書にはほとんど固有名詞はのっていないですし・・・。 人名だけでなく、お酒の名前や町の名前などでもよく悩むのですが・・・。 固有名詞について… 教えてください。 固有名詞は人名地名等のように唯一のものを表し、文中の何処であっても大文字で始める…と習った記憶があります。ほとんどはこれで納得できるのですが、sunとmoonは大文字で始めません。唯一のものなのにどうしてでしょうか。大抵theがついていますが、これもお互いにわかっているからつけるのだと思いますが納得できません。どうぞお願いします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 人文・社会科学 語学 自然科学 数学・算数 応用科学(農工医) 学校 受験・進学 留学 その他(学問・教育) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
早速のご返事ありがとうございました。ご丁寧な内容に感謝いたします。