• 締切済み

ネイティブの英会話口語表現で。

例) 「僕はスーパーマンになりたいんだ」 「なれるといいね」 といった英会話がある場合、 この「なれるといいね」の表現が思い出せません。 ネイティブの方と話している時にはよく耳にします。 この一言を言った後は笑いが起こります。 Good luck!よりももっと砕けた感じで、 しかも、若干呆れたニュアンスも含まれています。 この一言は何でしょうか? 気になってモヤモヤして頭から離れません。 どうそお教え下さい。

みんなの回答

  • sicco
  • ベストアンサー率27% (134/486)
回答No.2

You bet. ではない・・・?

hime5693
質問者

お礼

ANo.8まで、皆さんありがとうございます。 私の分かりにくい質問に対して返答いただきました事に、 心よりお礼を申し上げます。 以前に別の件にて質問した際に、お答えいただきました方々もいらっしゃって、 大変嬉しく思います。 端的な回答ならびに具体的な回答に感謝致します。 まだ探しているフレーズが見つかりません。 ちなみにネイティブとはアメリカ人です。 「健闘を祈るよ」のような雰囲気の端的な言葉を ボソッと独り言のようにつぶやくんです。

  • sicco
  • ベストアンサー率27% (134/486)
回答No.1

Bless you. かなあ・・・。

hime5693
質問者

お礼

早速のご回答に感謝致します。 ありがとうございます。 Bless you.ともちょっと違うんです・・・。 一語か二語かで、言葉の意味としては、 「頑張って」「なれるといいね」なんでしょうけれど、 雰囲気としてはボソッと一言といった感じでしょうか。 Congratulationでもないし、 何だったかなぁ・・・。

関連するQ&A