- 締切済み
ハングルと中国
人によって相性などもあるとは思うのですが 基本的に学問として習得しやすいのは「中国語」「ハングル」ではどちらでしょうか? 発音ではなく、文法などでの場合として教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SortaNerd
- ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.3
ハングルは文字の名称なので、言語の名称は「韓国・朝鮮語」ですね。 面倒なので韓国語といってしまいますが。(巷に出回っているのは大抵韓国語の方) 回答ですが、韓国語という意見が多いようなのであえて中国語を推してみます。 ・確かに韓国語は日本語と文法がほぼ同じですが、それを言えば中国語の文法は英語と大分似ています。英語がそれなりに分かるのであれば中国語の文法も学習しやすいでしょう。 ・韓国語の漢字語は日本語と近いのですが、漢字ではなくハングルで書かれますのでそれを漢字に直して理解するのには少々コツが必要です。 ・韓国語は文法は日本語とほぼ同じですが、漢字語以外の単語は全く違います。それに対して中国語は機能語も含めすべて漢字なので意味の想像がつきやすいです。 ・漢字はパッと見て意味が分かりますが、ハングルは分かりません。 というわけで、文法だけ考えれば韓国語に分がありますが、単語を考えに入れると意外と中国語の方が学びやすいかもしれません。 なお、自分は第2外国語で中国語を学び、NHK語学講座で中国語とハングル講座を数年間見続けています。