- ベストアンサー
こちらサービスです
先日、バイト先の飲食店に外人(アメリカ人だと思いますが)が来店しました。ちょうど混雑していて、外でお待ちして頂いていたのですが、あまりにも寒い夜だったので、ホットティーをサービスで差し上げようと思ったのですが「こちらサービスです」と言う言葉が英語で思いつかず「プレゼント…」のようなことをゴニョゴニョ言って(笑)差し上げました。 「こちらはサービスです」のような、つまり無料で料理やドリンク差し上げる時に使う言葉は、英語で何て言えばいいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"on the house" で「店のおごりで、ただで」という言い方があります。 下のような感じでいかがでしょう。 "Sorry for keeping you waiting. This is on the house." (お待たせしてすみません。こちらは店のおごり=サービスです)
その他の回答 (2)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.2
It's on the house. 差し出すものが複数であれば、 These are on the house. と言えばよいです。このまま英語の表現として覚えておくと良いでしょう。
質問者
お礼
御回答どうもありがとうございました。参考になります。
- engelmachi
- ベストアンサー率22% (28/124)
回答No.1
This is our treat. かな? treat で おごり という意味になります。 ourにしたのは、私たち(店の全員)の という意味合いです。
質問者
お礼
御回答どうもありがとうございました。
お礼
houseにはそういう意味があったんですね~。勉強になりました。ありがとうございました。