• ベストアンサー

「善悪可否は事情しだい」を英語でいうと

オーストラリア人作家の翻訳本に 「善悪可否は事情しだい」 が出てきました。 英語ではどういうのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • harepanda
  • ベストアンサー率30% (760/2474)
回答No.1

Good or bad, possible or impossible, it depends. かもしれません。 It depends if it is beneficial or malicious and plausible or implausible. かもしれません。 He cannot draw a line between good and evil. かもしれません。 可能性を考え出すと、いくらでも思いつきます。「善悪可否は事情しだい」という慣用句が存在するのかは、寡聞にして知りません。

yoshinobu_09
質問者

補足

ありがとうございます。 慣用句のようです、 「善悪可否は事情しだい、と言うだろう。ブラックバーン」とありますから。 (マックス・アフォード「消失の密室」より)