- ベストアンサー
おんぶにだっこ。。。
おんぶにだっこを英語でいうとどうなりますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#52835
回答No.2
手元の辞書には以下のような例文が載っていました。 He depends on his parents for everything. =He is totally dependent on his parents. 彼は何から何まで親におんぶにだっこだ 念のため直訳すると、上は「彼はあらゆることで親に頼っている」、 下は「彼はすっかり(完全に)親に頼っている」です。 #1の方がまさに同じ表現をされていますね(whollyも「完全に」の意)。 ちなみに、whollyはtotallyに比べやや堅いです。