• ベストアンサー

toeflの文法の練習問題

Relativity theory states __________, because of its gravity, distinctly effects the space-time continuum. という英文の下線部に入れる英語として、 that massという選択肢を正解とする問題があります。 このときの日本語訳は「質量は重力があるために、時空の連続体を明らかに生じさせると、相対性理論は述べている。」となります。これはこれで納得できるのですが、 it is massというほかの選択肢を入れて、statesの後のthatは省略されたことにして「相対性理論は、その重力のために明らかに時空の連続体を生じさせているのは質量であると述べている」というように強調の形をとってはいけないのでしょうか?? 説明していただけたら嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I bought the book.「私はその本を買った」に対して, the book I bought という英語は語順的に「私が買った本」と考えることが可能です(一般的には目的格の関係代名詞の省略と言われますが,歴史的には「名詞+SV」で後置修飾という方が先です) ところが, 「東京に住んでいる人」を a person lives in Tokyo とすると, 「人は東京に住んでいる」という文と同じ語順になるため, a person who lives in Tokyo と,主格の関係代名詞が必要になります。 語順的に主格は省略できないのです(語順的に誤解がなければ主格でも可能)。 強調構文の that は関係代名詞と完全に同じというわけではありませんが,今回のように that の後に動詞がくるようなパターンの場合は, 関係代名詞の場合と同様,省略できません。

その他の回答 (1)

  • Cat6501
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.2

It is mass which distinctly effects the space-time continuum. という文でなければ不自然にみえます。文法的にwhichが省略可能かがポイントかと思います。

sh1zuka
質問者

お礼

whichが省略可能かにかかっていたんですね。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A