- 締切済み
液晶や主流のような単語について
液晶→liquid crystal 主流→main stream 上記のように英語がそのまま 漢字になっている例をのことを 日本語一語でなんて言うのでしょうか? 他にも例があったら挙げてほしいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yoohoo_7
- ベストアンサー率55% (255/460)
>日本語一語でなんて言うのでしょうか? 浅学のためよくは存じませんが、恐らくそのような言葉はないと思います。ないと思う理由は、英語を学習する上でそのような言葉は必要性が低いと感じられるからです。 >他にも例があったら挙げてほしいです。 たくさんあります。次はそのほんの一例です。 building standard (建築基準) calendar year (暦年) capital investment (資本投資) electrical potential (電位) full speed (全速) Japan-U.S. (日米) hot spring (温泉) kitchen utensils (台所用品) large river (大河) mountain village (山村) old man (老人) paper quality (紙質) sea beach (海浜) serious illness (重病) self-interest (私利) solar eclipse (日食) short legs (短足) stock company (証券会社) technical college (工業大学)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答が何もないと質問自体が管理人さまから削除されるので つなぎの回答しておきます。 あいにく質問の日本語は、知りません。 またあるのかなと言う気もします。が 他の例として思いつくのは、 行間→line space 株価→stock price 下着→under ware (一語?) 赤字→red figure 白旗→white flag 悪友→bad friend 洋画→western painting 新年→new year 宅配→home delivery 等でしょうか...
お礼
ありがとうございますw 流石に日本語一語では無いですかね? このような例を集めてる人がいまして、 是非調べたいと思っていました。 本当に感謝ですw
お礼
なるほど、結構ありますねw ありがとうございます。 先日、語学関係の講師に聞いたところ、 やはり「あまり気にしたことが無い」と 言われてしまいました(笑