• ベストアンサー

ドイツの学術用語?

こんばんは 現在大学院での研究のためにドイツ語の文献を読んでいるのですが、あまりドイツの学問的背景を学ばずに読み進めてきたため、なかなか内容が把握できない状況です。そんな中で、ダブルクオテーションつきで(日本語で言うところのカギカッコつきで)Begriffspolitikという言葉が出てきました。いろいろ検索してみたところ、ドイツでは普通に用いられることもある用語らしいのですが、辞書にも載っておらず、どう訳せばいいのか、どんな意味なのかすらわかりません。どうやら社会学に関連のある言葉のようなのですが、定訳があるのでしょうか?詳しい方がいらっしゃったらよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

>Man kann durchaus bezweifeln, dass die ,,Begriffspolitik'', die im Streit zwischen ,,Staatskirchenrecht'' und ,,Religionsverfassungsrecht'' betrieben wird, dem Erkenntnisgewinn dient; aber in einer anwendungsbezogenen Jurisprudenz ist ein solches Vorgehen nicht ueberraschend ―zumal in eiem derartig umkaempften und umstritten Feld. betreiben wird(誤)→betrieben wird(正) Vorgaben(誤)→Vorgheben(正) ここでの"Begriffspolitik"の意味は「お互いの概念(キーワードなど)を使って討論などをすることの方法のこと」のようです。 "Begriffspolitik"という言葉は一般のドイツ語には無く、この著者が新しく作った言葉またはその(ある)分野での専門用語または最近になって狭いコミニュティーの中のみ分かる言葉かもしれません。 ドイツ語の内容は ,,Staatskirchenrecht'' と ,,Religionsverfassungsrecht'' の間の討論(Begriffspolitik)は理解の発展に貢献しない。しかし、実質的法学でこういうやり方(”Begriffspolitik”を使って討論するやりかた)は珍しくない。-とりわけ、このように頻繁に討論される分野では。 ここでは”Begriffspolitik”=「概念を討論するだけで終わってしまい結論が出ない。」ということを一言で表わした言葉のようです。 少しでも参考になればよいのですが...。 不可解な点がありましたらまた、補足のコメントをしてください。

firefoxuse
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 読み進めてみると同時にネットで検索してみたところ、ご回答いただいた内容でほぼ間違いないようです。 お忙しいところありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

”Begriffspolitik”と聞いてピントドイツ人はおそらくいないのではないでしょうか。(日本人がその漢字は読めるが、意味を説明できないような感じで。) なんとなく意味として、「新しい言葉の概念を使って政治を司る(政治的討論をする)ようなこと」ではないでしょうか。 ”Begriffspolitik"の出ている前後の文でも載せていただけると、もうちょっとお役に立てるかもしれません。

firefoxuse
質問者

補足

早速の回答ありがとうございます 以下、引用します Man kann durchaus bezweifeln, dass die ,,Begriffspolitik'', die im Streit zwischen ,,Staatskirchenrecht'' und ,,Religionsverfassungsrecht'' betreiben wird, dem Erkenntnisgewinn dient; aber in einer anwendungsbezogenen Jurisprudenz ist ein solches Vorgaben nicht ueberraschend ―zumal in eiem derartig umkaempften und umstritten Feld. よろしくお願いします