• ベストアンサー

前髪について

前髪を 「横に流す」(就職活動中の女の子みたいな前髪) と 「まっすぐ下ろす」(おかっぱ) を、どう表現したらいいかわかりません。 なるべく自然な表現が知りたいです。 どうぞよろしくお願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

前髪はbang というようで、もし横に流した髪というのがこんなのなら http://images.google.co.jp/images?svnum=50&um=1&hl=ja&lr=&q=side+swept+bangs sweep the bangs to the sideで「前髪を横に流す」という言い方になるかと思います。 また、まっすぐおろすというのは leave/keep/comb the bangs down という言い方もあるようですが、これはヒット数が少ないのでもっといい言い方があるかも。

noname#229812
質問者

お礼

ありがとうございます。 URLの中の「side-swept bangs」が使えそうです! sweepはちょっと人によっては聞きなれない単語になってしまいますからね…。 なるほど、keep the bangs downという言い方もありますね…。 ヒット数が少ないということで、自然な表現ではないのかもしれませんが、日本人相手にはわかりやすい表現かもしれませんね。 参考になりました!!

その他の回答 (1)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

こんなのがありました。 横分けは part my hair at the side.

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/%e5%89%8d%e9%ab%aa/UTF-8/
noname#229812
質問者

お礼

ありがとうございます。 うーん、partってわけではないんです。 いいURLを教えていただきました。興味深いです!

関連するQ&A