- ベストアンサー
前置詞
I'll go swimming in the river. 一瞬、inのところがtoなのかと考えてしまいます。 なぜ、toはダメか分かる方いらっしゃいますか? go to the riverとは言うのに、何故これは不可か 不可解です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
go swimming は「泳ぎに行く」と訳すことも多いですが, この go は「行く」という意味は薄く, 「泳ぎをする」に近いものです。 したがって,「~へ行く」として go to ~とならずに, 「川で泳ぐ(←泳ぎをする)」なので in となります。
その他の回答 (3)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
>なぜ、toはダメか分かる方いらっしゃいますか? ○ 副詞(句)は、修飾する語(句)の近くに置かれるのが原則です。「in/to the river」は遠くにある「go」はなくて、近くにある「swim(ming)」にかかると考えられます。しかし、「swim(ming) to the iver」では意味不明になってしまいます。したがって、「swim(ming) in the river」という表現を選ぶしかなくなります。熟語として丸暗記することも必要ですが、理由などを理解すると、より効果的に覚えられるでしょう。
お礼
お返事が遅れてしまい、申し訳ございません。 詳しく解説していただき、ありがとうございました。 また、機会がありましたら宜しくお願いします。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 日本での最後の朝になりました。 零下15度の世界に帰ります。 そんな冬を40回も経験してもこの寒さは私が好むようになるものではありません。 こういう表現になるのはお二方のおっしゃるとおりです。 in をtoに変えるとどうしても違和感を感じてしまいます。 swimming to the river??と首を傾げてしまうわけですね。 しかし、川に行って泳ぐ、と言うフィーリングであれば、I will go to the river and swimと言う表現はまったく問題ないですし、この表現の方がフィーリングにあっているでしょう。 (川「で」泳ぎに行く、と言うフィーリングとはやはり違いますね。) 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
お礼
お返事が遅れてしまい、申し訳ございません。 詳しく解説していただき、ありがとうございました。 また、機会がありましたら宜しくお願いします。
- ujicha0909
- ベストアンサー率23% (5/21)
「不可」なのですか? より良いのはinですがtoが「ダメ」ということは無いと思いますが? より良い理由は先の回答者の通りと fishing in the riverがひとかたまりで 「川で釣りをする」という状況へgo toすると考える方がベターだからです。 (ちなみにtoはfishingによって省略されます)
お礼
お返事が遅れてしまい、申し訳ございません。 詳しく解説していただき、ありがとうございました。 また、機会がありましたら宜しくお願いします。
お礼
お返事が遅れてしまい、申し訳ございません。 詳しく解説していただき、ありがとうございました。 分かりやすかったです。 また、機会がありましたら宜しくお願いします。