- 締切済み
英語の最上級について
英語で、普通、形容詞などを最上級にするには、the+…estとなるのですが、もし、気候に、関する内容を表現する時は、最上級でも、the は、つけないことになってたのでしょうか? 例えば、Winter is coldest in the four seasons. などのように・・? それとも、the coldest と、 他と変わらず、するのでしょうか? 教えて下さい。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 文法でtheの用法を習いましたね。 特定のものを示す、と言う部分ですね。 これは、theの基本的用法ですね。 お分かりですね。 文法とは使えるものでなくてはいけないのです。 つまり、応用できなくてはただ参考書に書かれた「文字や文章」を「丸覚えしてそれを繰り返した」だけのものになってしまうのです。 そうすると、せっかくの文法知識が使われなく、応用できない自分を創ってしまうわけです。 I like the cakeといえば「その」ケーキが好きだ、と言う事ですね。 特定しているわけです。 では特定している、と言う表現の意味は何なんでしょうか。 日本語を本当に理解して身につけているか、それとも、特定だ、といえばいいとしてきた文法なのでしょうか。 もちろん前者でなくてはならないですね。 では、前者ではどういうことを言っているのでしょうか。 特定しているということは、それを「他のものと区別している」と言う事なのです。 この理解はお分かりですね。 分からないと次にいけません。 冬は季節の中で一番寒い、と言う表現は、他の季節と比べて、と言って区別しているわけですね。 ですから、theが必要となるわけです。 しかし、Winter is coldest in Februaryと言うように主語自体の中のことであるとか、主語と対象になるものとを比べているわけではないと言うフィーリングでは定冠詞は付かないわけです。 ですから、 Bob eats most in winter と Bob eats the most among his friends. と言う表現になるわけですね。 Bobとの対象は季節ではないですね。 ですから、定冠詞は付かないわけです。 (つけない、つけることが出来ない、と言うことではなく、つけたらおかしいと言うフィーリングがあるからなんですね) そして、Bobと対象となる友達と比べると駆れば一番よく食べる、と言うことなり、主語の主語と対照するものとを比べているわけですから、主語は「特定」あるいは「区別する」為のtheを付けたくなるわけです。 文法の基本となるものを「使えば」新しく文法項目を使う必要はないわけです。 しかし、文法学者さんたちはそれでは「職をなくして」しまうわけですから一生懸命になって必要もない文法擁護を作り出して、新しい文法項目をも作って説明しようとしているわけです。 (#5さんの回答までしか見ていませんが、そのご回答者の方々の事を言っているのではありません。) 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
>もし、気候に、関する内容を表現する時は、最上級でも、the は、つけないことになってたのでしょうか? 例えば、Winter is coldest in the four seasons. などのように・・? ○ 普通は、最上級には次の英文のように「the」をつけます。その場合、「of + 複数形(数字)を表す語句」と「in + 単数形(集団・場所)を表す語」の違いに注意してください。 (1) Winter is the coldest ( season ) of the seasons. (○) (2) Tom is the tallest ( boy ) in this class. (○) ※ 「the+最上級の形容詞」の後に「名詞」を補うことができることに注目してください。 ※ なお、副詞の最上級の場合でも「the」をつけることが正式な用法です。「略式において省略することがある(できる)」と理解した方が良いでしょう。 ○ ただし、同一の者の間の比較には「the」をつけません。(主語が他のものと比較されているわけではないのです。) (3) The lake is deepest at this point. (○) ※ この場合、「最上級の形容詞」の後に「名詞」を補うとおかしな英文になってしまうことに注目してください。「lake」も「point」も入りません。そして「the」をつけることができるのは「名詞」を補うことができる場合(すなわち「形容詞」が名詞的な働きを持っている場合)だけであることにも注目してください。 ○ したがって、お尋ねの英文の場合に話を戻しますと、『気候を表すという理由で「最上級の形容詞」の前に「the」をつけない』ということではありません。『名詞的な意味合いを持たない、単なる「形容詞」の前には「the」はつけない』ということなのです。 ○ しかし、他の季節と比較しているわけではない場合には、下の英文のように「the」をつけない場合もあるでしょう。ただし、その理由は季節(気候)とは全く関係ありません。 (4) Winter is coldest at this time of the year. (○)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
No.2・3です。 多分、これが正解と思うのですが、「彼は、ゴール前でもっとも速く走る。」のような意味、つまり、速さが変化していて、ある場所とかある状態のときにもっとも速くなると言う場合、He runs fastest just before the goal. のように言うのではないでしょうか。それに対して、「彼は(クラスで)一番速く走る。」のような意味のとき、He runs the fastest.と言い、その意識は、He runs as a/the fastest runner.と言うことなのだと思います。 つまり、the をつけたほうが自然になるのは、主語を他のものと比べて、「もっとも」と言いたいとき、最上級になると言うことでしょう。 それに対して、the をつけないほうが自然なのは、ある主語が、速さとか厚さに関して、いろいろ変化する部分があり、ある主語が、特定の部分で、「もっとも」と言いたいとき、主語+動詞+最上級+その個所 と言う語順で、この場合は、the をつけないと言うことだと思います。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
No.2です。面白い問題だったので、ちょっと考えてみました。 The lens is the thickest. とすると、他のレンズと比べて、このレンズがもっとも厚い、となります。 それに対して、「このレンズは、中心が一番厚い。」はどうかと言うと、The lens is thickest in the center. のように言うわけです。 つまり、あるものの全体を眺めて、その一部分の特徴として、「一番」というときは、The lens is the thickest part in the center. のようには言ってしまうと、「そのレンズは、一番厚い部分だ、中心で。」のような意味になり、文としてはおかしくなってしまうからでしょう。 別の言い方をすれば、The thickest part of the lens is at the center.と言うことはできるわけです。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
これも、結構迷う問題ですよね。 He runs the fastest. と言う英文は、結構見かけます。 本来は、fastest は副詞なので、the はつけないはずですが、一種の強調のためにつけたくなるのでしょう。 気候に関する表現では、例えば、「午後1時がもっとも暑い。」というとき、 It is the hottest at one in the afternoon.と表現するかと言うと、必ずしもそうではなくて、the 抜きになることのほうが多いようです。 ご質問の Winter is coldest in the four seasons. も、普通は、 Winter is the coldest season of the year. と言うはずで、この場合は、まず間違えなくthe がつきます。 http://eigobunpou.livedoor.biz/archives/cat_10014662.html に参考になる記述があります。「theを付けない最上級」のところです。 自分としては、単に、名詞がその後に続く感覚があるかどうか、と言うことかと思っているのですが、多少違った説明がされていますね。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
Winter is the coldest season. だけで通じるでしょう。the は必要ですね。 the が付かない最上級の例としては 超有名なので The lake is deepest here. などです。
お礼
この回答者の方も含めて、以下の回答者の方も沢山、アドバイスを頂き、 有難うございます。恥ずかしい事に一つ、謝らなければ,いけないことがあります。質問の文を少し勘違いしていて、正しくは、Winter is coldest season of the four. の場合でした。よって、皆さんの意見から、気候に関係なく、この場合、他の季節と比較しているわけですから、the をつけて、the coldest seasons で、正解という事でいいのですね。 それと…estのあとに、名詞がついているわけですから、theをつけて、自然と解釈していいわけですね。皆さん、参考になりました。有難うございましたm(__)m