• ベストアンサー

do you mind if I invite my friend Bob over?

TOEIC勉強中にでてきた疑問です。 タイトルにも書いたのですが、 Do you mind if I invite my friend Bob over? という文。 ここにoverがくるのはなぜでしょうか? 文を書きながらふと思ったのですが、ネイティブはよく 「来る」のことを come to より come over を使う気がします。 これらのover はいったい何者なんですか? アドバイスをいただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=over&enc=UTF-8&stype=0&dtype=1&dname=1ss 前置詞の説明の[6]、副詞の説明の[3]のところに出ている「~を超えて」「向こう側へ」の意味のoverだと思います。 イメージ的には、「あっち」と「こっち」の境界を越えて、「あっち」から「こっち」に来る(または、行く)というニュアンスでしょう。

ilnmfay
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なんとなく わかりました。 inviteは 相手を自分の領域、他の領域に超えて(=招待)のニュアンスがあるのかもしれませんね。

その他の回答 (1)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>ここにoverがくるのはなぜでしょうか? invite overで「人を招待する」というイディオムだからです。

ilnmfay
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そういわれ見ればそうですね。

関連するQ&A