• ベストアンサー

「を前にして」について教えてください

タイトルの通りです。ちょっと意味が分かりません・・・例えば 「やつが老衰で死んだ人を前にしてこう言うのがたまらなくイヤだった」 こういう場合どう理解すればいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

~を前に(して)/~を目前にして」は「(場面や時)を目の前にして」という意味で、時を取り上げるときは刻々と切迫しつつある時を表し、場面を取り上げるときは眼前の現象を表します。 年末年始のたとえもこれでわかっていただけるかと思います。 もっと詳しく知りたければ参考URLをみてください。 日本語教師のサイトになります。

参考URL:
http://www.nihongo2.com/dictionary/477.html
wangxiao
質問者

お礼

とてもいいサイトを教えていただきまして本当にありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • tent-m8
  • ベストアンサー率19% (724/3663)
回答No.1

『死んだ人を前にして』 この場合は、葬儀の会場、あるいは仏前や墓前で~した、という状況でしょうね。

wangxiao
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。

wangxiao
質問者

補足

じゃ 年末年始を前にして 国民投票法案の強行採決を前にして 以上はいずれにしても検索した例なんですけど、こういうとき「前にして」はどういう意味でしょう?

関連するQ&A