- ベストアンサー
限定版を英語で言うと
「2007年限定版」を英語で、かっこよく言い表したいと思うのですが、何か良い言い方は、ありますでしょうか? 記念品を作りたいと思っているのですが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
2007 - Limited Edition - 普通これが一般的です、出版物のみならずその他「車」「音響機器」なんかにも使われています。 2007 - Limited Issues - これは主に出版物関係かな、でもやはり「Edition」には到底敵わない。
その他の回答 (2)
- 成る丸(@Narumaru17)
- ベストアンサー率39% (171/433)
回答No.3
こんにちは、 色々とあります。 1)その記念品が特別豪華になっていれば、 ・2007 Limited exclusive deluxe edition. 2)もちろん、豪華にした訳ではないならば、デラックスを抜きます。 しかし、exclusiveには、限定と共に「高級」の意味もあるので、やっぱりほのかな高級の雰囲気が・・・。 ・2007 Limited exclusive edition. 3)特別版は、およびではありませんね・・・。 ・2007 special edition. 4)記念品なら、2007記念版はどうでしょうか? ・2007 commemorative edition. 5)でもやっぱり、#1さんの、 2007 - Limited Editionの簡潔にして的確なのには敵わんか・・・。 シンプル イズ ベストかも知れん。 ご参考までに。
質問者
お礼
ご丁寧にありがとうございました。 とても、参考になりました。
- kokuramon
- ベストアンサー率18% (101/551)
回答No.2
2007Premiumでは駄目ですか?
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございました。 とても参考になりました。
お礼
早速のご回答ありがとうございました。 2007 - Limited Edition -でいきたいと思います。