- ベストアンサー
会社紹介の一部がわかりません。
いつもここで御世話になっております。 今回は会社紹介の一部がわからず、書き込みいたしました。 【英文】 "A company" is known for having on any given day superstars just hanging out in the store, telling stories and hanging out with the staff. "A company's" book is a best selling guitar book with the most beautiful pictures of some of the worlds finest guitars. The forward to "A company's"book was written by Tom Petty. 【訳文】 A社は店内をただウロウロしている大スターに対して話をしたり、 スタッフとウロウロしたりしている??A社の書籍はギターに関連した 書籍の中では最も売れており、世界でも最も素晴らしいといわれる ギターの写真がいくつか掲載されている。A社の書籍よりも前に 書かれた書籍はトム・ぺティーによって書かれた?? 以上よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
forward → 多分ミスタイプでしょう → 正しくは、[foreword]=前書き、序文、緒言、、、 後は「ウロウロ」さえうまくやっつければ質問者の勝ちですね。 ヒントだけ 「頻繁に訪れる」「いつもお店に顔を見せる」みたいな訳で如何でしょうか?? hang out 【句動-1】(~に)たむろする、~をたまり場にする、うろつく、ウロウロする、ねぐらにする、~によく行く、入りびたる、よく出入りする、【頻繁にいく、頻繁に訪れる】、住む、泊まる、~と付き合う、共に過ごす 【句動-2】ブラブラする、ブラブラして時を過ごす、気ままに振る舞う 【句動-3】喉から手が出るほど欲しがる、~を要求し続ける、頑強に要求し続ける、主張し続ける 【句動-4】外に出す、外側に垂れる、外に垂れ下がる、(洗濯物を)外に干す、外に吊るす、外に掲げる 【句動-5】身を乗り出す、あけっぴろげにする、さらけ出す、ぶちまける 【句動-6】気を落ち着ける、くつろぐ 【句動-7】持ちこたえる、頑張る 【句動-8】開業する
その他の回答 (2)
- 成る丸(@Narumaru17)
- ベストアンサー率39% (171/433)
こんにちは、 A社は、なんか知らないけど、どの日にも店によく出入りし、スタッフと話をし、共に過ごすスーパースター達がいることで知られている。A社の本は、いくつかの世界最高級ギターの写真を含む、ギターのベストセラー本です。 A社の本の序文は、トム・ペティによって書かれました。 just(副9) http://eow.alc.co.jp/just/UTF-8/ hang out with http://eow.alc.co.jp/hang%20out%20with%20one%27s%20friend%20/UTF-8/ forwardは、#1様がおっしゃる様に、forewordのタイプミスでしょう。 以上、ご参考までに
お礼
forwardはforewordのタイプミスだったのですね。 語彙力不足で気がつきませんでした...。ご指摘ありがとうございました。
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
ドイツのエレキギターメーカ、デューゼアンベルク(米語読みは デューセンバーグ)のことでしょうね。 http://www.duesenberg.de/ "A company" はA社じゃないのでは。 日本語にしにくいですが、いわずと知れたあの会社というかんじでは。 the companyじゃCIAになってしまいますからかも。 間違っていたらごめんなさい。
お礼
A companyは社名を伏せるためにあえて「A社」としました。 残念ながらkomimasaH様がお書きになったデューゼアンベルクとは 異なります。アメリカでも有数のビンテージギターを取り扱っている お店です。
お礼
いつも御世話になります。 ヒントをいただいたお陰で訳がみえてきました!ありがとうございました。