• ベストアンサー

和訳お願いします

英語やり直し組です While it cannot defend against external threats to the nation, particularly along the borders of Syria and Iran, it is able to do more each day responding to threats along the lines of internal security. 最後のmore each day以降がよくわかりません。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.2

では、学習の手助けになるように、ヒントだけ・・、 >最後のmore each day以降がよくわかりません。 it is able to do more ・・もっとすることができる each day ・・・毎日(日ごとに、一日ごとに、日がたつにつれ) responding 以下は、何をもっとすることができるかの説明です。 前半部がわかったのなら、簡単ですね。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >it is able to do more ・・もっとすることができる ありがとうございます。これがわかっただけで一気に意味がわかりました。

その他の回答 (2)

回答No.3

こんにちは、 >最後のmore each day以降がよくわかりません。 これは、more each dayと考えるよりも、 it is able to do more それは、多くのことができる each day 毎日 responding to threats along the lines of internal security. 国内の脅威への対応のようなこと 「国内の脅威への対応のような事なら、それは毎日もっと多くの事ができる。」 ところで、ほんのアドバイスですが、今回は、質問者様の考えを入れ忘れてしまっているようです。 毎回自分の考えをきちんと入力している質問者様だと私は分かっているので、今回、回答しますが、質問者様の事を何も知らない人が見た場合は、「丸投げ質問」と誤解されてしまいます。 「丸投げ質問」は削除対象なので、荒らしさんや、ここのルールを知らない新参者ぐらいからしか回答を貰えなくなってしまいます。 今回は運良く、「荒らしさん」等の敵襲を受けていませんが…。 『なお私以前に回答した回答者様の事について書いているのではありません。一般論について書いています。』 ご参考までに、

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >ところで、ほんのアドバイスですが、今回は、質問者様の考えを入れ忘れてしまっているようです。 >「丸投げ質問」は削除対象なので、荒らしさんや、ここのルールを知らない新参者ぐらいからしか回答を貰えなくなってしまいます。 確かに普段は考え?も入れますが今回はただ訳がわからないという疑問だったため書くことが何もありませんでした。 ですが次回からは、もう少し質問内容を整理して質問します。

  • um1_77
  • ベストアンサー率26% (10/38)
回答No.1

国への外的脅威に対して特にシリアとイランの境界に沿って防御することができませんが、それは、毎日国内保安の線に沿った脅威に応じながら、それ以上のことができます。 でしょうか? 実はコレ http://www.excite.co.jp/ で和訳してもらいましたf(^^;

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。