- ベストアンサー
外国の温度表記で
78Fは26℃という表記がされていました。 (1)このFという表記はどういう意味で、どこの国で見られるものなのでしょうか? (2)この計算方法は? 以上、ぜひお教え下さいませ。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
NO.1さんを補足します。 Fは『ファーレンハイト』といいます。 換算式はokです。 読む時は華氏 50度という風に使っています。 英語では50 degrees Fahrenheit(50 deg F)と書きます。 区別しないと国内ではセ氏と勘違いしやすいですね。
その他の回答 (2)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.3
おまけ: アメリカだと「何も言わなければ華氏」です. 例えば「いや~, 100度だって, そりゃあ暑いよなぁ」とかいう会話の「100度」は「華氏 100度」なので, 摂氏だと 37度前後になります. 摂氏 100度と勘違いするととんでもないことになります.
- kirara77
- ベストアンサー率25% (117/464)
回答No.1
初めまして。 °Fは華氏のことで、ファーレンハント度数と言います。由来は提唱した人の名前から来ています。 因みに°Cは摂氏のことで、セルシウス度数と言います。 使われているのは欧米とその文化的な影響を受けているところが多いですかね~。でもメートル法の浸透とともに、 摂氏表示に変更されてきているみたいですけど。 換算方法は、摂氏=(華氏-32)×5/9で変換できます。 ですから、°C=(78°F-32)×5/9=25.6°≒26°ってことに成りますね。