• 締切済み

<フランス語> 童謡の歌詞を教えてください!

フランスの童謡で「Un elephant」という歌があります。 その中に「Ca trompe, ca trompe」とありますが、どういう意なのでしょうか?「象の鼻<la trompe>」と「だます<tromperの第三人称単数>」の言葉遊びの用ですが、結局どのように訳したらよいのでしょうか?よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.2

お手数をお掛けする回答の仕方で失礼致しました 幼き頃に、象さんの絵を描き、鼻の所に指が通る 程の穴をあけて、其処から人差指などを出して ぶらぶらさせながら、色々なことをおお話して 遊ばれたご経験は、ございませんか??? ca trompe とは、そのようなことを意味してます ラヴェルのボレロは、同一主題を異なる楽器などで 繰り返し繰り返し演奏して、楽団の力量を示し 聞く人それぞれが、その音楽を好きなように解釈 これと同様に、同じ語句を繰り返していても 歌う人、聞く人が、それぞれ、あぁ 鼻だと あぅ 手のようだと うぅ 音がするからラッパだと いいや、水を出すからホースだと 思い思いの解釈を 許してしいます だからそれをenormementと念押しで 言っているのです これで疑問は解決でしょうか

celte
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.1

ページが改まりましたので お答えいたします それはご指摘の通りです ラヴェルのボレロと 意訳できます ご不明の点は、何なりと。。。

celte
質問者

補足

ラヴェルのボレロとは??? すみません、知識不足でよくわかりません。 「Ca」は「Un elephant」ですよね? ただ「Ca trompe」と聞いても、「象、象の鼻」か「象がだます」か両方連想できるのが「おもしろい!?」ということなのでしょうか?

関連するQ&A