- ベストアンサー
「my」の使い方について
初心者です。 TVで、「暑いけど私はエアコンを使いません」の英訳を Although It's hot,I don't use air conditioner. と答えた回答者に出題者が「my air conditioner」が正解ですと指導していましたが、「my」が抜けると訂正される程、大きな誤りなのでしょうか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語というのは、非常に細かいのですよ。 そういうことに気をつけて勉強されたほうがいいです。 所有格、不定冠詞、定冠詞、複数形などは、日本語では ほとんど不要または無いですから、気をつけて 学習する必要があります。 ちなみに、Although It's hot,I don't use air conditioner. のItもitですが、これは大きな誤りとみなされます。 myを入れてもまだ誤解を招くところがあります。 No.5の専門家さんの書かれているとおり、 こういう場合はneverを使うのが普通です。 暑いけど、というのは、今の気温のことを 言っているのですが、後の「エアコンは使わない」は、 いつも使わないのが普通だ、というニュアンスでしょうから never useです。don't useなら、今回に限り使わないと とられるのが普通です。 じゃ、エアコンは何に使っているんだ? と思う外人さんもいるかも知れません。(笑)
その他の回答 (6)
my air conditioner は 私のエアコン、あなたや他所のエアコンではない、の意味ですよね。"他所の家"のエアコンを使うのでしょうか? それこそおかしいと 思いますよ。 エアコンなる物を使わない、と言う意味なら No. 5, No. 6さんの書かれている通りだと思います。
お礼
ご指摘ありがとうございました。 勉強になりました。
- ocanada
- ベストアンサー率30% (33/107)
(家に)エアコンを1個持っている。だけどそのエアコンは暑い時でも使わない。 ならば、 my air conditioner 一般的にエアコンを使わない ならば、 air conditioners 大きな誤りではないですけどちょっと不自然です。 I like to read booksの代わりにI like to read bookと言う様なものなので。 ちょっとずれますが、個人的には "I don't use..."より"I rarely/hardly/never use..."や"I don't use... most of the time/often"とかの方が自然だと思います
お礼
より現実的な自然な回答を教えて頂きありがとうございました。 勉強になりました。
- al8cino
- ベストアンサー率10% (3/30)
冠詞が抜けてるってだけではないですかね? その文章、どう読んだって、エアコンを使わない以外の意味にならないと思います。 エアコンの所有の問題ではないと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 私も二人の会話なので、状況的にmyが無くても通じると思いました。
I can't understand english.とI can't understand your english.とではまったく意味が違ってきますよね。前者は英語が分からないという意味になり、後者では、あなたの言ってる英語が分からないという意味になりますよね。
お礼
分かりやすい例えで教えて頂きましてありがとうございました。
そのとおりです。myがなければエアコン全般のことを指すことになってしまいますから。
お礼
ご回答ありがとうございました。 その通りですね。
- leone_blu
- ベストアンサー率40% (99/246)
例えば、 "I take my wallet out of my pocket"(ポケットから財布を取り出す) で、"my"を書き忘れたら、誰のパケットから誰の財布を取り出すのか分りませんよね。財布泥棒なのかと不審に思われます。 "my"の有る無しでは、聞き手が理解する内容が、全く違うと言っても言い過ぎではないです。
お礼
早速のご回答及び分かりやすい例えで教えて頂きありがとうございました。
お礼
トータル的にご指摘を頂きとても感謝しております。 とても勉強になりました。