• 締切済み

警視総監 チーフ・オブ・ポリス

警視総監=警察本部長は英語ではチーフ・オブ・ポリスですか?、それともポリス・コミッショナーですか?。

みんなの回答

  • neckon
  • ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.3

どこの国(米国なら自治体)かによって違います。スコットランドヤードでは、単に Commissioner です。LAPDでは Chief of Plice だったと思います。Director と呼ぶところもあります。

mr-d
質問者

お礼

どうも。

  • cimglide
  • ベストアンサー率70% (60/85)
回答No.2

警視総監がthe Superintendent General(of the Metropolitan Police Department)、道府県警察本部長がChief (of Prefectural Police Headquarters)です(参考URLの警察庁の英語資料をご覧ください)。 なお、警察庁長官はCommissioner Generalです。

参考URL:
http://www.npa.go.jp/english/kokusai/pdf/Poj2007-9.pdf
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

東京都の警察の長のこととすると、警視庁のサイトの英文で組織表を http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/foreign/gaiyo2/sosikizu/sosikizu2.htm でみるとわかる。。。と思い、見たところ、  Superintendent-General (Chief of Police) となっていました。 思うに「警視総監」に対するのがSuperintendent-General ですが、 なんのことかわかりにくいので Chief of Police とつけたのでしょう。つまり、こちらは「説明」。ただし、どこのPoliceか分からないので、Chief of Tokyo Metropolitan Police Department と説明するべきでしょう。

関連するQ&A