- 締切済み
警視総監 チーフ・オブ・ポリス
警視総監=警察本部長は英語ではチーフ・オブ・ポリスですか?、それともポリス・コミッショナーですか?。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- neckon
- ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.3
どこの国(米国なら自治体)かによって違います。スコットランドヤードでは、単に Commissioner です。LAPDでは Chief of Plice だったと思います。Director と呼ぶところもあります。
- cimglide
- ベストアンサー率70% (60/85)
回答No.2
警視総監がthe Superintendent General(of the Metropolitan Police Department)、道府県警察本部長がChief (of Prefectural Police Headquarters)です(参考URLの警察庁の英語資料をご覧ください)。 なお、警察庁長官はCommissioner Generalです。
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1
東京都の警察の長のこととすると、警視庁のサイトの英文で組織表を http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/foreign/gaiyo2/sosikizu/sosikizu2.htm でみるとわかる。。。と思い、見たところ、 Superintendent-General (Chief of Police) となっていました。 思うに「警視総監」に対するのがSuperintendent-General ですが、 なんのことかわかりにくいので Chief of Police とつけたのでしょう。つまり、こちらは「説明」。ただし、どこのPoliceか分からないので、Chief of Tokyo Metropolitan Police Department と説明するべきでしょう。
お礼
どうも。