• ベストアンサー

古生代を英語で・・・

「古生代」を英語で、Paleozoicというのはあってますか? また、読み方は「パレオゾイック」でいいのですか? 辞書でもネットでもいまいち正確な情報がなかったので・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ojisan7
  • ベストアンサー率47% (489/1029)
回答No.3

>「古生代」を英語で、Paleozoicというのはあってますか? 一応、定冠詞をつけておきましょう。 the Paleozoic です。読み方は、辞書がなくとも予想がつくと思います。 「ペイリアゾウイック」でしょう。「ゾ」に強勢が置かれることも、わかると思います。

monmon0530
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 もう英語かなり忘れかけているので知識が怪しいです・・・;; 読み方はペイリアゾウイックですか。ゾが強く発音されるのですね。 参考になりました。

その他の回答 (3)

  • hashiro
  • ベストアンサー率41% (13/31)
回答No.4

あっていますよ、間違いなく。 私が習っていた時期から、発音方法が変更されていなければ。

monmon0530
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 参考になりました。

  • rukuku
  • ベストアンサー率42% (401/933)
回答No.2

はじめまして 「Paleozoic」でよいと思います。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8C%C3%90%B6%91%E3&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je この「スペースアルク」というサイトは、実際の使用例が豊富にありますので、専門用語の訳に困ったときに重宝しています。 古生代に関連する英語の論文や雑誌があればそれを参考に参考にするのが確実です。 発音は調べてみたのですがわかりませんでした。

monmon0530
質問者

お礼

ご回答とURLありがとうございます。 こんな便利なサイトがあったのですね! 今度からも活用していきたいと思います! 参考になりました。

  • hisa-gi
  • ベストアンサー率29% (93/311)
回答No.1

合ってますが、読み方はむしろ ペイリアゾイック かな(たぶん)。

monmon0530
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 読み方はパレオじゃなくてペイリアなのですね。 参考になりました。