- ベストアンサー
「ゆとり教育」は
英語で、「ゆとり教育」とは、なんというのでしょうか。 「ゆとり」と調べても、room, space, time などしかでてこず、どこかしっくりこないのですが。 どなたか、よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ゆとり教育の内容として、「詰め込みでない教育」というような意味なのでcram-free education などとも表現できます。または education system that requires no rote learning(説明調ですが・・・) 例)塾のことをjuku とかcram schoolといいます。(知識を詰め込む学校)ですから、そういう詰め込み式でないという意味合いを加えればよいのではないかと思います。 日本語をそのまま英語に直してもなかなか難しいですね。そのものの伝えたい内容を英語で表現してみるとよいでしょう。
その他の回答 (1)
- rotoeasy
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1
欧米圏では恐らく日本ほど定着した「ゆとり教育」という概念はないと思います。アルクでは more relaxed education education free from [of] pressure education without cramming すなわち くつろいだ教育 プレッシャーのかからない教育 詰め込みのない教育 などとなっています。
- 参考URL:
- http://www.alc.co.jp/
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。一言では言い表せないのですね。
お礼
ご回答ありがとうございます。‘yutori kyouiku(英語の説明)’という形で表すことにしました。