- ベストアンサー
文法問題なのですが
My friend likes lying on the beach more ( ) in the sea. (1) than swimming (2) than he swims これで2択なんですが、答えはもちろん(1)です。ただ、ごちゃごちゃ 考えていると頭の整理ができなくなってしまいました… なぜ(2)がダメなのか、分かる方いらっしゃいますか??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
うわっ、これはおもしろい問題ですね。 こんな問題作れる人偉いなっていつも感心いたします。 おっしゃるとおり1なのですが、ではなぜ2がだめなのかをちゃんと説明しなさいといわれるとなかなか難題ですね。 「友人は海で泳ぐよりも、浜辺に寝そべっている方が好きです」 の、「(彼は)海で泳ぐよりも」の部分なのですから、 (1) than swimming (2) than he swims のいづれもそういう意味になるように思えます。 でも、やっぱり2はまずいですね。 ひとつ、2を使って全文を書いてみましょう。 My friend likes lying on the beach more than he swims in the sea. さて、thanは、2文を結びつけて1文にして、『比べる』接続詞です。 この文を2文に分けてみましょう。 ア)My friend likes lying on the beach. イ)He swims in the sea. これをじっと見比べてみましょう。 My friendとHeは同一人物ですから問題ないですね。 ところが、『比べて』いるのは、likes lying on the beach(浜辺に寝そべっているのが好きな)のとswims in the sea(海で泳ぐ)ことです。「友人は、『海で泳ぐ』よりも『浜辺に寝そべっているのが好きな』程度が高い」ということになってなんだか変な文ですね。 もちろん、こんな変なこというはずがないと思って聞いていますから、聞く方は訂正して、「友人は『海で泳ぐのが好きな』よりも『浜辺に寝そべっているのが好きな』程度が高い」と聞いてくれるとは思います。 しかし、最初からそういう言い方をする方が、わかりやすいし、「正しい」わけです。 そこで、1を使って全文を書いて、2つに分けてみましょうか。 My friend likes lying on the beach more than swimming in the sea. ア)My friend likes lying on the beach. イ)(He likes) swimming in the sea. こうすれば、、「友人は、『泳ぐのが好きな』よりも『寝そべっている方が好き』だ」と、比べるべきものを比べる表現になりました。 こんな風に説明するとなんてやっかいなのだろうと感じられるかもしれません。 しかし、ちょっとポイントを押さえておけば不要な誤解を防ぐことができるのですから、便利なことばであるともいえます。 「彼は私より彼女を愛している」 この日本語では、二通りの意味に取れます。 ア)彼は、私を愛してくれている。でも、彼女のことをもっと愛している。 イ)私は彼女を愛している。でも彼は彼女をもっと愛している。 英語では、次のようにはっきりします。 ア)He loves her more than (he loves) me. イ)He loves her more than I do (= love her). 何かのお役に立てば幸いです。わかりにくい点などありましたら、書いてください。
その他の回答 (2)
- florida2
- ベストアンサー率45% (50/110)
まず、比較表現を用いる際に大切なことは比較する対象をそろえることです。何と何を比べるのかです。ここではlying on the beachとswimming in the seaを比べるのです。than he swimsとしてしまいますとhe likes lying on the beachと he swims in the seaを比較することになり海で泳ぐことと浜辺で寝そべっていることが好きなことでは寝そべるのが好きなほうが程度が高いと意味不明な文になってしましますね。よってここではthan swimmingが正解です。
お礼
そうですよね。何と何を比べているか、よく考えなければ ならないと実感しました。ありがとうございました。 また、機会がありましたらよろしくお願いします。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
比較級の問題ですが、比較する時には、同じ形で比較する必要があります。 lying on the beachと一方を動名詞で言ったら、もう一方も同じようにswiming in the seaと動名詞で言うことになります。
お礼
ありがとうございました。また機会がありましたらよろしく お願いします。
お礼
ご丁寧に解説していただき、ありがとうございました。 非常に分かりやすかったです! また、機会がありましたらよろしくお願いします。