- ベストアンサー
英訳について(先ほどの質問で回答メールを受信しないと間違ってしまいました)
先ほど質問した時に回答メールを受信しないになっていたので再度質問させていただきます。 いつもお世話になっています。先日出席した結婚披露宴のスライドショーを作ろうと思っているのですが、エンドロールに日時と場所を 英語で入れようと思ってます。日時と場所は二行に分けて入れたいのです。その時の表現方法は On Sunday,April 15,2007 In Hotel ・・・・という事で良いのでしょうか。inとonの使い方がよく解りません。他に見栄えの良い表現方法が ありましたら、ぜひとも教えて頂きたいと思います。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。今先のご質問に回答したばかりですが、同じ回答をさせていただきます。 1.時、場所を表す副詞には、表記の順序があります。 2.まず場所がきて、最後に時(時間→曜日→日→月→年)の順に表します。 3.ここではまず場所、ホテルを先に書きます。 4.ホテルにての前置詞はatになります。 5.ホテルは固有名詞ですから、特定のものを表す定冠詞theをつけます。 例:at the hotel “XXX” あるいは、固有名詞をいきなり表記する場合は、theは不要です。 例:at XXX Hotel 6.on Sundayのonはなくても大丈夫です。 7.以上を踏まえて訳例は at XXX Hotel on Sunday, April 15, 2007 となります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2
No.1です。訂正があります。 パンフレットやカードのような場合は、時を場所より先に表記しても大丈夫です。 二度手間になり失礼しました。
お礼
間違って同じ質問をしたのにご丁寧に再度の回答ありがとうございます。たいへん参考になりました。機会があれば又よろしくお願いします。