• ベストアンサー

どのように言いますか?

こんにちわ。できるだけ簡単な英語で教えていただけると助かります。 1)寝ている時に友達から電話がかかってきて「何してた?」と聞かれ  「寝てたよ」と言いたいとき、どのように言ったらいいですか。   過去進行形で「I was sleeping.」で合ってますか。 2)夕食をご馳走してくれた(作ってくれた)相手にお礼を言いたいのですが   私の友達も一緒だったので、彼女からもお礼を言っておいてと   頼まれています。   この場合どのように言ったらいいでしょうか。  「Thanks for your dinner yesterdeay.」   のあと、友達のお礼をどう伝えたらいいのかわかりませんでした。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

はじめまして。 ご質問1への回答: 過去進行形の文I was sleepingで合っています。 「ちょうど寝てたところ」という場合はjustを加えて、 I was just sleeping. となります。 ご質問2への回答: 夕食のご馳走に対して礼を言う場合は、 Thank you for your invitation to dinner 「夕食へのご招待有難う」と「ご招待」という単語を用いるのが適しています。 友達のお礼の伝え方は、No.2で回答されているように、単純に She also said “Thank you”. 「彼女も有難うって言ってました」 でいいでしょう。 このShe also said “~”.「彼女からも~と伝えて下さいと言ってました」はよく使われるので、覚えておかれると便利でしょう。 例:「彼女からよろしくとのことです」 She also said “Hello” to you. 以上ご参考までに。

rinkul_2
質問者

お礼

ご丁寧な回答ありがとうございます。 夕食のお礼には「invitation」を使うといいのですね。 とても参考になりました。

その他の回答 (2)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

1)I was sleeping.   I was asleep.   I'm in bed. どれも寝ていたことを意味します。   I was taking a nap.(昼寝ならこれで) 2)*** said thank you too. 簡単に言うならこれでもいいと思います。

rinkul_2
質問者

お礼

昼寝は「I was taking a nap.」と言うのですね。 知りませんでした。 ありがとうございます。とても参考になりました。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

1) I was sleeping.で合っていると思います。 他には、私だったら、機嫌が悪ければ、You waked me up.とか言うかもしれません。 2) 例えば、 ○○ also asked (told) me to thank you. はいかが? askedとするかtoldとするかは、あなたと友達との関係(力関係?)次第です。

rinkul_2
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございます。 「You waked me up.」も覚えておきます。

関連するQ&A