- ベストアンサー
どのように言いますか?
こんにちわ。できるだけ簡単な英語で教えていただけると助かります。 1)寝ている時に友達から電話がかかってきて「何してた?」と聞かれ 「寝てたよ」と言いたいとき、どのように言ったらいいですか。 過去進行形で「I was sleeping.」で合ってますか。 2)夕食をご馳走してくれた(作ってくれた)相手にお礼を言いたいのですが 私の友達も一緒だったので、彼女からもお礼を言っておいてと 頼まれています。 この場合どのように言ったらいいでしょうか。 「Thanks for your dinner yesterdeay.」 のあと、友達のお礼をどう伝えたらいいのかわかりませんでした。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問1への回答: 過去進行形の文I was sleepingで合っています。 「ちょうど寝てたところ」という場合はjustを加えて、 I was just sleeping. となります。 ご質問2への回答: 夕食のご馳走に対して礼を言う場合は、 Thank you for your invitation to dinner 「夕食へのご招待有難う」と「ご招待」という単語を用いるのが適しています。 友達のお礼の伝え方は、No.2で回答されているように、単純に She also said “Thank you”. 「彼女も有難うって言ってました」 でいいでしょう。 このShe also said “~”.「彼女からも~と伝えて下さいと言ってました」はよく使われるので、覚えておかれると便利でしょう。 例:「彼女からよろしくとのことです」 She also said “Hello” to you. 以上ご参考までに。
その他の回答 (2)
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
1)I was sleeping. I was asleep. I'm in bed. どれも寝ていたことを意味します。 I was taking a nap.(昼寝ならこれで) 2)*** said thank you too. 簡単に言うならこれでもいいと思います。
お礼
昼寝は「I was taking a nap.」と言うのですね。 知りませんでした。 ありがとうございます。とても参考になりました。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
1) I was sleeping.で合っていると思います。 他には、私だったら、機嫌が悪ければ、You waked me up.とか言うかもしれません。 2) 例えば、 ○○ also asked (told) me to thank you. はいかが? askedとするかtoldとするかは、あなたと友達との関係(力関係?)次第です。
お礼
参考になりました。ありがとうございます。 「You waked me up.」も覚えておきます。
お礼
ご丁寧な回答ありがとうございます。 夕食のお礼には「invitation」を使うといいのですね。 とても参考になりました。