- ベストアンサー
英語でDUCKはカモ?アヒル?
(1)現在翻訳中の文書(英語から日本語)に「duck」がでてきます。 種類等はなく、カモなのかアヒル(マガモを家禽用にしたもの)なのかさえ分かりません。 原文の内容は、ドイツで開催される馬品評会の一貫として、自分が調教 した作業犬にduckを追い立てさせるというショーを見せている 方に関する記事です。 総じて「カモ」とするか、それとも「アヒル」とすべきか迷って います。どちらが当たり障りないと思われますか? (2)Indian runner duckとrunner duckはまったくの同種か? ご存知の方はお知らせいただけると幸いです。 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
お礼を差し上げるのが遅くなり、すみません。 『欧州家禽図鑑』での確認もありがとうございました。 原文筆者の判断でIndian runner duckを略してrunner duckとしたと理解しておきました。 ありがとうございました。 translator