• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:名曲「come rain or come shine」の歌詞の訳ですが)

名曲「come rain or come shine」の歌詞の訳ですが

このQ&Aのポイント
  • 「come rain or come shine」の歌詞の訳について悩んでいます。
  • 適切な訳を迷っているが、歌詞なのである程度意訳しても問題ないかもしれない。
  • 4つの訳案を提示している。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは! I'm gonna love you like nobody's loved you come rain or come shine 雨が降っても、日が照っても、あなたを愛する。これまで誰も愛したことがないほどに High as a mountain and deep as a river come rain or come shine 山のように高く、河のように深く、(あなたを愛する。)雨が降っても、日が照っても I guess when you met me it was just one of those things 私にあったとき、たぶん、また、はかない恋かと思ったのでしょう But don't ever bet me 'cause I'm gonna be true if you let me でも、私と(私の心を)賭けて、賭けに勝とうなんて思わないでね。だって、そうさせてくださるなら、私の心は変わりはしないもの... *********************** bet は、metやlet との韻の関係で多少無理して使われている気味がありますが、  You may want to bet me that my love will fade away in time, but please don't ever do that, 'cause you're gonna lose it.  という意味だと思います。

noname#67192
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 やはり、多少文法的なものを無視して、ノリで意味を想像させ、 韻を大事にしている部分ありますよね? 参考にさせていただきます。