• ベストアンサー

韓国のことわざの意味について

韓国のことわざで(川におちた犬は棒でたたけ)というものがあるようですがこれはどういった意味になりどういう時に使用されるものなのでしょうか? 文面からは個人的には意味が察しにくいのですが気になっています

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akkyi3377
  • ベストアンサー率39% (142/359)
回答No.1

こんにちは。 私も知りたいなと思って、ブックマークしておいたのですが回答が付かないので検索してみました。 質問者さんもこれくらいは検索して知ってらしゃるかも知れませんが、 「たとえ水に落ちていても狂犬は狂犬で、これは可愛そうと思いやさしくするのではなく、むしろ棒で叩かなくてはいけないのだ」 さらに「狂犬なら、人を噛んで殺めたりもするので、状況だけを見て人情に流される事無く、心を鬼にして厳しくせよ」 こういう意味だそうです。 >川に落ちた犬は棒で叩け という言葉からは、心を鬼にして厳しくすることが相手のためになるというよりは、害になるものはさっさとつぶしてしまえというニュアンスを感じます。 本当にどういう時に使う言葉なのでしょうか?

参考URL:
http://notarin.exblog.jp/3785711

関連するQ&A