• ベストアンサー

教えてください・・・

   I'm taking a raincoat with him の後に続く文で  “if only I knew everything”が正解なのですが  “in case you need it” というのは正解ならないのですか?  In Case に“万が一”という意味があったと思ったのですが・・・    それから、正解の“IF”は仮定法のIfですか?   解説をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lumiere
  • ベストアンサー率30% (16/53)
回答No.3

単に、"in case YOU need it"(つまり、主節との主語が違う)ため、意味が通らなくなってしまうから・・・というのではないんですか??でも、主語が"I"だとしても、なんとなく文意がおかしい??

kiriko_ho16
質問者

お礼

なるほど・・・・納得です。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Turandot
  • ベストアンサー率24% (19/77)
回答No.2

in case に「万が一」を使うのであれば、 副詞的にそれのみで完結する用法ではないかと 思います。 if onlyは構文では? if only knew ->~知っていさえすれば

kiriko_ho16
質問者

補足

 なるほど・・・  で、すみません・・・In caseの副詞的に完結する方法とは  一体どういうものですか?  もしよかったら、追加説明をお願いします。

回答No.1

この文に対して前後の文章はありませんでしたか?

kiriko_ho16
質問者

補足

いえ、この問題は I'm~に続く文を答えなさいという問題でした。    !!) 申し訳有りません・・・I'm~の文スペルミス多しです。  正しくは"I'm taking a raincoat with me” でした。