• 締切済み

日本の自動車教習所

いつもお世話になってます。 『Japanese driving school is 変な感じ.(日本の教習所は変な-weird-感じだよ) 言葉が分かれば誰でも運転が出来るってくらい、一から十まで教えてくれるんだ。(~ If you can understand Japanese, you can be a good driver.) サルでも分かるくらい優しい日本語使ってさ。 I know that is all of for safety. but, Haha, that is really funny.(そりゃ全て安全の為って知ってるけど、ぷぷ、まじウケル) 』 ごっちゃになっててすみません。一から十までという表現とサルでも分かるって表現がいまいち分かりません。 メル友に送りたいんですけど。。

みんなの回答

回答No.4

すみません。hot-->how, with-->in No3 さんがいいですね。

nutstar
質問者

お礼

訂正ありがとうございました

回答No.3

日本語の「一から十まで」にあたる英語は「A to Z」ですよ。 「サルでも分かる」を私なら英語で「even monkeys would understand」というかな。

nutstar
質問者

お礼

回答ありがとうございました

nutstar
質問者

補足

ちなみになんですけど “一から十まで”と言って“端から端まで全部”という日本語の表現と同じ内容の意味として伝わりますか?

回答No.2

サルでもわかる、、、、、、? May be they can teach monkeys hot to drive with the easiest Japanese.^^.

nutstar
質問者

お礼

回答ありがとうございました

回答No.1

私のあさはかな知識から即興で、 They can teach you whatever you ask. Thus, If you can understand Japanese, ...... I know it's all got to do with safety though, Haha, that's a bit funny. ^^。

nutstar
質問者

お礼

回答ありがとうございました

関連するQ&A