- 締切済み
中島美嘉『Shadows of you』
Shadows of youの英語の和訳を教えてください! 英語が苦手で調べても曖昧です…。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yur1
- ベストアンサー率38% (17/44)
回答No.1
初めまして☆☆ 私のが完璧とはいかないと思いますが、参考までに…^^; 最初の、英語のところ。 「私は待っているの、月を…待っていることでしょう、あなたの影をもたらすと知りながら・・・」 次の英語部分。 「暗闇のなか、私は一人。(あなたのことが)気になって眠れないの。 今すぐにでもあなたの元へ飛んでいこうとしてるわ。深い眠りにつくことが出来たら・・そして、あなたの為に明かりを灯すことが出来たら・・。 あなたへの思いは私を熱くするの、(あなたへの)燃え滾る思いはどうしようもできない・・嵐の前の静けさ。」 3つ目のとこは最初と同じです。 最後の部分。「私はあなたを待っている、どんなに月日が流れても、何度思いが届かなくても。今夜、私を一人にしないで(そばにいて)」 ・・・という感じです、最適な言葉がどうか、また意味を正確にとらえてるかどうか自信ないですが参考にしてみてください☆