- 締切済み
役職名の英語
「海外事業部 部長」 と名刺に記入したいのですが、英語での役職名を 知りたく、できましたら2~3個適切な物を教えていただけたらと 思います。本日中に名刺のSAMPLEを上げなくてはならないので できましたら、至急お手をお借りできたらと思います(>_<;)
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- taniiiii
- ベストアンサー率0% (0/0)
「事業部長」の部分では海外でも一般的に使われている「Director」 がよいのではないでしょうか?
goodoさんのおっしゃるとおり、和英で出てきた英語を付けるだけでは危険です。 その事業部の事業とは何を指しているのか、部長とはどのくらいの責任範囲を持っているのかなど考える必要があります。 海外事業が、海外でのビジネス開拓という意味合いであれば、international business developmentでいいと思いますが、セールスという意味で事業部となっていれば、international salesか世界全体を指すのであれば、global salesなど、マーケティング的意味合いであれば、international marketingでよいと思います。 海外事業全般を統括しているのであれば、vice presidentあたり、そしてアジアとか地域限定になってくると、directorあたり、の言葉を使っている欧米企業はあります。 日本語=和英辞書の英語、日本語の役職と英語の役職はイコールではない、ということですので相手に与える印象も考える必要はあります。
- river1
- ベストアンサー率46% (1254/2672)
はじめまして! 部長さんは、会社で取締役ではないですか? 取締役であるなら最初にDIRECTORがつきますよ。 やっぱり専門の方に付けて頂いたほうが確実ですね。
- goodo
- ベストアンサー率44% (17/38)
役職名は英語では慎重にすべきです。 というのも会社により役職名、その数、ランクなどが異なるからです。 呼称が異なっていても同ランクのときもあります。 我々専門家が翻訳、英訳文書に記載するときは、必ず本人に確認します。 文書でもそうですから、名刺ならなおさらです。 辞書に載っているものをそのまま使うのは危険です。 とうことで本人に確認されるのを強くお勧めします。
- dan7
- ベストアンサー率29% (121/417)
General Manager, Foreign Affairs, General Manager, Foreign Enterprise の何れかでしょうか。