• ベストアンサー

韓国語でわからない言葉があります。

 なにしろ、韓国語の勉強を始めて一ヶ月で亀より歩みが遅いかもしれません。いっぱいわからない事があるのですが、最近韓国のドラマを音声多重の副音で韓国語で観ています。 時々「ハジマ(ハジマン?)」という言葉が耳について離れません。先日も「連理の枝」を観ていたら、チェ・ジウが恋人に幽霊が出る話をされて「ハジマ~、ハジマ~!」と連発してました。どういう意味でどういう使い方をするのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • goold-man
  • ベストアンサー率37% (8364/22179)
回答No.1

하지마세요= 止めてね。

参考URL:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1410859989
noname#67344
質問者

お礼

ほほう・・・。やめてね、はクマンデヨでもいいんですね。 私には、その使い分けが難しい~! ありがとうございました。とてもためになりました。

その他の回答 (3)

  • sono1115
  • ベストアンサー率12% (15/116)
回答No.4

「コンブヨルシミハシップシヨ」 勉強(コンブ)一生懸命(ヨルシミ)してください。

noname#67344
質問者

お礼

カムサハムニダ。ノニョクハッケスムニダ。(で、通じますか?)

  • mimimami
  • ベストアンサー率26% (23/86)
回答No.3

ハジマは「しないで」とか「やめて」とか禁止の意味になります 動詞のハダ(する)+ジマ禁止がくっついたものです 丁寧語はハジマセヨとかハジマシップシヨです。 なので応用としては「行かないで」とかになると カジマ   カダ(行く)+ ジマになります ちまにみハジマンは でも という違う意味です。 コンブヨルシミハシップシヨ!^^

noname#67344
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうがざいます。 すみません・・・「コンブヨルシミハシップシヨ」 って意味が~わからないんですけど、ごめんなさい!

  • alpha123
  • ベストアンサー率35% (1721/4875)
回答No.2

http://homepage2.nifty.com/kan-sho/kan8.htm こういう感じかな。 「やめて」と訳せそうです。 小さな町でもいまはビデオDVDレンタル兼書店あって、韓流ドラマ、華流ドラマコーナーあります。 図書館にも「冬のソナタで学ぶ韓国語」「美しき日々で学ぶ韓国語」教材やDVDがあります(^^)

noname#67344
質問者

お礼

なるほど・・・。冬ソナでは、「やめて」はよく 「クマネ(?でいいのかな)」って感じの言葉を耳にしました。 どう違うのかな?日本語にも色々あるし、ニュアンスの違いでしょうか?ありがとうございました。

関連するQ&A