- ベストアンサー
スタンダールの『赤と黒』について
フランスの作家スタンダールの『赤と黒』の元の題名は当然、フランス語ですが、『Le Louge et Le Noir』はどのように読むのですか?後ろの「Le」を外して「Noir」は「ノワール」と読むのだけは、アニメの題名で知っていますが。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
カナで書けば「ル・ルージュ・エ・ル・ノワール」です。 ちなみに「Louge」ではなく「Rouge」です。 フランス語の「r」は独特の発音です。 ちょっと言葉では説明できません。
その他の回答 (1)
noname#37852
回答No.2
ル・ルージュ・エ・ル・ノワール そのまま「赤と黒」なのですね。 後ろのleは読むときも抜かさないと思いますよ。 英語に直訳したらThe red and the blackだと思います。 ぐぐってみたら、英名は本当にそういうタイトルでした。 ↓ http://en.wikipedia.org/wiki/The_Red_and_the_Black
質問者
お礼
URLを添えて教えていただき、ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 LとRを勘違いしてしまいました、すみません。