- ベストアンサー
台湾の中国語で至急
ゴム印をつくることになりました。 日本語で「至急」 英語で「urgent」(急を要する) では、台湾の国語(普通話)では、これに該当する単語はなんというのでしょうか。 台湾向けの書類に押す、ゴム印に必要です。緊急でいいのでしょうか。 大陸と同じならそれでもいいですが、大陸とのビジネスがないので、台湾での書類にはどんなふうに書かれるか、おしえてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
ゴム印をつくることになりました。 日本語で「至急」 英語で「urgent」(急を要する) では、台湾の国語(普通話)では、これに該当する単語はなんというのでしょうか。 台湾向けの書類に押す、ゴム印に必要です。緊急でいいのでしょうか。 大陸と同じならそれでもいいですが、大陸とのビジネスがないので、台湾での書類にはどんなふうに書かれるか、おしえてください。
お礼
ありがとうございます。 至急でも通じますか。 緊の字の字体が、日本のハンコ屋さんのパソコンの書体と違うので、至急にしようかどうしようか考えていました(笑)