- 締切済み
和訳お願いします
For example, "stored-value" cards let you transfer money value to a card. Some stred-value cards work offline, say, to buy a chocolate bar from a vending machine; others work online, for example, to buy something from a website. この文の意味がわかりません。 どなたか和訳をお願いします。 翻訳サイトも利用してみたのですが、よくわからない部分があったのでここに投稿させていただきました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
文書の内容に関する予備知識がないのでトンデモ訳になっているかもしれませんが。 例えば、「ストアド・バリュー」型のカードは貨幣価値をカード内に転送することを可能とする。 このタイプのカードにはオフラインで動作するものとオンラインで動作するものがあり、前者の例としては自動販売機でチョコバーを買う場合など、後者の例としてはインターネットショッピングで何かを購入する場合などが挙げられる。 といったところでしょうか。 これを書くのに以下のサイトを参考にしました。(長すぎて参考URL欄に入らなかったので本文中に示します。) http://www.celent.com/Japanese/PressReleases/20050718/StoredValueCards.htm http://www.johotsusintokei.soumu.go.jp/whitepaper/ja/h18/html/i1a20000.html
- goro_chan
- ベストアンサー率12% (1/8)
例えば機械翻訳で和訳したら以下のようになりましたが、これで十分意味はわかると思います。 どのあたりがご不明なのでしょうか? 「例えば、「格納された値」カードで、あなたは貨幣価値をカードに移すことができます。 たとえば、いくつかの格納された値のカードが自動販売機から板チョコを買うためにオフラインで動作します; 例えば、他のものは、ウェブサイトから何かを買うためにオンラインで働いています。」
お礼
参考ページ役立たせていただきます。