• ベストアンサー

擬音語, 擬声語

3つ質問があります。英語の漫画などではどのように表現するのでしょうか? 1.「女を食う」というようなニュアンスの英語表現 2.襲い掛かるときの「がばっ」 3.ちょっと驚いたときの「キャッ」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

お礼を拝見しました。こういうのって、全体の状況が見えないと正確には訳しにくいものですが、例えば、よくある、お互いが合意の上での男女のいちゃいちゃの中で、男性がふざけていじめるようにするとして、それを女性は喜ぶのだと男性は分かりきった上で「食べちゃうぞ~」と言うような状況--こういう状況において、英語圏の男性は「You're gonna be in big trouble.」なんて言ったりします。直訳すると「君は困ったことになるぞ」ですね。更に強調するために「Big, big, big trouble.」なんて付け加えたりします。 そして、1.2.3.がそういう状況の中で連続して起きる場合は、#1の回答では成り立ちません。どちらかというと、「2.GRAB」「3.Ooh!」という感じです。

ONEONE
質問者

お礼

失礼いたしました。 きちんと前後関係までも付け加えるべきでしたね。 的確な回答ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

1.「女を食い物にする」という意味でしたら、「女たらし」という意味の「womanizer」や「詐欺師まがいな人」という意味の「manipulator」を使って文を作ったりします。 2.痴漢が被害者をつかむ動作を意味する「grope」などを全大文字+ビックリマークで書いたりします。体当たりのような感じなら「BAM!」などもいいでしょう。 3.「YIKES!」などが使えます。 漫画ですから、文脈、人物の人となり、状況などによって変わりますが、ご参考までに。

ONEONE
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 1.についてですが動詞でなにか適切なものは有りますでしょうか? 表現を変えますと 「女の人に襲いかかる」 という感じ。でも強姦ほど激しくないニュアンスを出したいのですが。 「食べちゃうぞ」 というおちゃらけた雰囲気の言葉ってありますかね。 2.3.について質問はありません。ありがとうございました