• ベストアンサー

日本語→英語

『二人の絆は永久保存版』 を英語にするとなんていうんですか? また、版を抜かした『二人の絆は永久保存』はなんていうんですか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

下のサイトの左上にあるテキスト翻訳というのでやってみました。 Bonds of two people are a permanent preservation versions. Bonds of two people permanent are preserved. それぞれこうなりました。 おそらくtwo peopleは them とかに変えたほうがいいと思います。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/web/
elly922
質問者

お礼

ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • tigaku
  • ベストアンサー率23% (11/47)
回答No.1

Two bonds are stored permanently だと思う。

elly922
質問者

お礼

ありがとうございます(><)

関連するQ&A