- ベストアンサー
台湾の言葉で「野球部」
台湾の学校に手紙を出します。現地語で「野球部」とは何と言うのか教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国語で棒球隊だとチームのことになります。 台湾の学校の部活動の場合、「社」を使います。 ですので「部員」ではなく「社員」になります。(笑) そこで「棒球社」となることもあると思いますが、普通は「棒球隊」でよいです。 (学校によっては、「棒球社」かもしれません。) 日本のことをご存知であれば「棒球部」でも通じるでしょう。 例として、とある学校の場合を見ると、バスケやバレーボールは「社」ですが、 http://wwwk.sysh.tc.edu.tw/train/anjui2005/06-sc/sc03.htm 野球の場合は、しっかり「棒球隊」です。^^;) http://www3.sysh.tc.edu.tw/base/ 左下にあるように住所も「隊址」と書かれています。
その他の回答 (3)
- mokuzogani
- ベストアンサー率18% (110/589)
回答No.3
ピンイン入力で繁体字変換すると棒球隊(bangqiudui)は出ますが棒球部(bangqiubu)では変換されないので棒球隊でいいと思います。
質問者
お礼
ありがとうございました。やはり「隊」ですか。その言葉にぴったり来る、統制の取れた素晴らしいチームでした。
- yatagaws
- ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.2
棒球隊が正しい。中国語に精通しているわけではありませんが、少年野球で台湾に行ったときいずれのチームも「XX(中台など地名または学校名)棒球隊」となっていました。
質問者
お礼
ありがとうございました。やはり「隊」ですか。
- AVENGER
- ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1
棒球部
質問者
補足
ありがとうございます。「部」でいいのですか。中には「隊」「団」と主張する友人もありまして。
お礼
詳しくありがとうございました。次回に会ったときには、日本語の分かる職員がいますのでその辺のことも聞いておきます。 しかし、屈託のない元気いっぱいの台湾球児たちが「社員」とは、笑ってしまいますね。