- ベストアンサー
すごく気になります!If not と unless についてお願いします!
ある問題集で次のような問題を見つけました。 You will become sick ( ) you stop working so hard. ア if イ until ウ when エ unless 答はエのようですが、私の今までの理解では『if notとunlessは同様の意味を伴うこともあるが、必ずしも置き換えることはできない。なぜなら、unlessは非常に限定的なニュアンスでしか使用することができない。unlessが使用できるのは必要十分条件のとき、つまり逆や対偶が成立するときだけである。』というものでした。この問題は必要十分条件を満たしているのでしょうか?、if notが正しいと思うのですがただ私がパニックになっているだけかもしれません。どなたかお願いします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
unless=if notの用法もあるのですが、いつもそうではなくunlessの伝えたい基本的意味は 質問の事例でいえば; You will become sick ( ) you stop working so hard. Unlessの場合の意味:過酷労働やめないならば、(それだけで)病気になる。 if not: 過酷労働やめないならば、(他にも病気になる原因あるだろうが、)病気になりうる。 といった感じです。この違いの表現により、いつもお互いに置き換えられないです。 選択回答のア)if が、ア)if not であったならば、それはエ)unless と意味の違いがあるがどちらも表現としては正解でしょう。
その他の回答 (3)
英語はあまり得意ではないのですがこの種の話題が好きなので。質問者さんは選択肢云々ではなく、この問題文が成立するかどうかを疑問視してらっしゃるんですよね? この場合は unless は使えると思います。つまり「あなたが働きすぎをやめない限り、病気になるだろう」というのは、「働きすぎをやめれば病気にならないだろう」ということで、それがこの文章の主旨だろうと思われるので。 if not と unless は完全にイコールではない、というのは、おっしゃるとおりだろうと思います。過去にセンター試験で話題になったのだそうですね。
- appleapple
- ベストアンサー率24% (180/730)
選択肢にないのは、もちろんですが、あったとしても、if notの形では使えません。if you don't stop working......ならいいです。
- garnet01
- ベストアンサー率20% (6/29)
選択肢の中にif notがないので、この中でもっとも適切なものを選ぶとしたらunlessしかないのでは??^^;