- ベストアンサー
Come here, boy.
素朴な質問です。 Are ladybugs only girls, or are there boys, too? を読んで思ったのですが、 犬など呼ぶ時に Come here, boy. と呼びますよね。 たまたま犬がオスの場合だけだったので疑問に思いませんでしたが、 メスだった場合も Come here, boy. と言うのでしょうか? 日本語では姉か妹と男の子でも「きょうだい(漢字で書けば兄弟)」と言いますよね。 「その人」と言ったら男性か女性かわかりません。 車や船を「彼女」とは呼びませんし、 性別を区別する場合は英語より少ないと思います。 英語では性別がわからない時に the person と言う場合と、 よく he/she と言う場合とありますよね。 英語の元々の言語が女性名詞、男性名詞をきっちり区別していたので 現在の英語でもそうなんだろうかと思います。 すると Come here, boy. が Come here, girl. になるのでしょうか? 質問の核心です。 メス犬を呼ぶ時、普通、何て呼んでいるのでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- milky0204
- ベストアンサー率25% (81/313)
回答No.4
- cabinessence
- ベストアンサー率22% (27/122)
回答No.3
- aries_a_double
- ベストアンサー率20% (235/1159)
回答No.2
- milky0204
- ベストアンサー率25% (81/313)
回答No.1
お礼
回答をありがとうございます。お礼が遅くなってすみません。シカゴ(が実家の)友達に来月会えるので楽しみです。Gさんも犬を飼っていらっしゃったと記憶しています。 > 犬がメスで名前で呼ばないで「かわいいやっちゃ」のフィーリングがあるときに言う表現が、my (littel) girlとか、ただgirlと言う表現です。> これは、その犬・猫の年や大きさは関係なく使う表現です。 この気持ちが込められた言葉なのですね。 > ですから、見知らぬ犬(メスであろうとオスであろうと)をこういう表現をすることはありません。 自分のペットをgirlと表現する時のフィーリングがないからなんです。 お分かりでしょうか。 そういう事で、理解できました。 > 高校、大学、プロで、「ところで、お前たちは、、、、、、」と言うフィーリングで、Ok, boys/girls, you,,,,,、とかOK, take five, boys(5分間休憩!)と言う表現をします。(生徒たちはそう呼ばれることに「親近感」は感じてはいないのですが) そうなんですね。このくらいになると fellows とか fellas とか呼ぶのだと勝手に思っていました。 > つまり、boysと言う表現をして「俺の言う事を聞かなくてはならない」と言うフィーリングを生徒たちは感じるわけです。 そして、犬もそう感じているわけですね。 だから、Come here, girl.と言う表現を使うわけです。(真偽は今のところ犬からその情報が来ていないので分かりませんが<g>) よくわかりました。最後のところ面白くて笑ってしまいました。こんな素朴な質問でも、思い切って聞いてみて良かったと思っています。