• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:これであってますか? シドニーでの接客業。)

シドニーでの接客業の情報と必要なフレーズ

このQ&Aのポイント
  • シドニーでの接客業について質問があります。お店の雰囲気を確認したいのですが、外国人に自分の荷物を預かってもらう際のフレーズを教えてください。
  • また、アメリカンビューティなどのカクテルは扱っていないようですが、メニューに載っているドリンクだけなのでしょうか?
  • 休憩時間や値引きについても教えてください。また、壊れたプールの修理はいつ行われるのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • phia
  • ベストアンサー率31% (9/29)
回答No.1

よく状況がわからないのですが、 (1)~(7)の英訳が正しいかどうか判断すればよろしいのでしょうか。 (1)何か(あなたの持ってるもの)あずかれますか? Can I keep one of your belongings? (2)はそれでいいと思います。 カクテルがやってないって動詞が日本語としてなにか違和感を感じるのですが・・・。 (3)ここに(書いて)あるメニューのみです。 これは 飲み物のことなんですね? We only have what's on the list here. (4)今は休憩中なんだよ。 前者のI am off right now.はよいと思うのですが、 I have been a rest. だと「私は休暇であったことがある」というような意味になりますので、 I'm having a rest now. の方がいいと思います。 (5)値引きはしないよ。できないよ。  I can say other price. は逆の意味になりそうです。 「私は他の値段も言うことができる。」 という意味になります。 I can't say another price. とかの方がいいと。 (6)(全部出てしまい)コークはもうないよ。  I'm sorry,Coke is gone よいと思います。 ただ、I'm sorry, the Coke is all gone.のほうが もう無いのです と強調できるかと。 7はなにがということが説明されていないこと以外問題ないと思います。 その発言の前に ビリヤード台についてなにか会話があれば、よいかと。 お役に立てましたでしょうか。

関連するQ&A