• ベストアンサー

英語でのサインについて

海外からネット上で買い物をしようと思い注文したところ規約の書いてある承諾書がメールで送られてきました。そこにサインをしてFAXか郵便で送らなくてはならないようなのですが、そこにはPrintName________________________________________Signature________________________________________ Date____________________とかいてありました。PrintNameとは何を書けばよろしいのでしょうか?そしてSignatureにはアルファベットでのサインでよろしいのでしょうか?翻訳ソフトなどで検索してもでてきません。どなたかわかる方教えて下さい。オバカですいません。宜しくお願いします。ともう一つ、FAXはどのようにして送るのでしょうか?電話をかけるようにして0088などで国番号+電話番号で送れるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naoppe78
  • ベストアンサー率32% (10/31)
回答No.3

Print Nameの意味は、「活字体で名前を書く」です。例えば、名前が 「山口智子」であれば、"Tomoko Yamaguchi"とはっきりと記入してください。 Signatureは「署名」ですので、筆記体で名前(英語で)を書いてください。 Dateのところにはサインをした日付を書いてください。例えば2002年3月27日であれば、"03/27/02"でいいと思います。 Faxですが、国際電話をかける方法と同じです。KDDI(001)、日本テレコム(0041)、NTTなどを使ってかけてください。詳しくは、それぞれのサイトを みてください。(なお、0088は市外電話ですので、国際電話には使えません。) 日本テレコム: http://www.japan-telecom.co.jp/consumer/international/dial/index.html KDDI: http://www.kddi.com/service/private/howto/ NTTコミュニケーションズ: http://www.ntt.com/shop/0033/home_dc/index.html

momo94
質問者

お礼

えーー!0088は市外通話なんですか?知らなかった。よそで話ししなくて良かったです。恥ずかしい・・・。サイトまで詳しく書いて頂いてありがとうございます。早速見てみます。

その他の回答 (3)

  • tankoro
  • ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.4

 Print Name は、みなさんが回答されているように、筆記体ではなく、容易に読めるローマ字・ブロック体で書かれると良いです。例えば、Namae Myouji ですね。  Signature は、サインなので自分が普段使っているサインなら何でも(漢字であれ、外人さんみたいな訳のわからないサインとか筆記体とか...)  で、FAX は日本国内にFAXするのと同様の手順で、番号だけをオペレータ番号(0088 とか 001 とか)+国番号+電話番号(通常、電話をかけるのと同じ)とすればFAXが送信できます。

momo94
質問者

お礼

回答ありがとうございます。早速かけてみます。

  • tuppence
  • ベストアンサー率50% (102/202)
回答No.2

こんにちは。 海外通販をした事がないので無責任な事は言えませんが、サインをする際に使われる《Print》というのは《ブロック体で読めるように名前を書いて》という意味だと思います。 書類を目の前に"Print here"と求められたらそういう意味です。 Signatureはいわゆる《サイン》です。本人のサインである事が重要なので、おそらく英語でも漢字でも良いのではないでしょうか? faxについては一度しか送った事がありませんが、電話をかける要領と同じだったと記憶しています。 曖昧な回答でスミマセン^^;

momo94
質問者

お礼

いえいえ、大変参考になりました。ありがとうございました。

回答No.1

 PrintNameは、日本でいうところの記名に相当しますので、読めるように書き、Signatureは、いわゆるサインで、日本でいう印鑑に相当する部分です。  具体的には、前者をブロック体で、後者は筆記体または日本語苗字に丸でもいいと思います。

momo94
質問者

お礼

日本語苗字に丸でもいいのですね。ありがとうございました。