- ベストアンサー
あってますか??
『家族のコミュニケーションの違い』と言う題名を 英語でタイトルを付けたいんですが。 A difference of communication of a family であってますか? 他の言い方があったら教えてください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 もし、「家族の中でのコミュニケーションがうまく出来ていない」といった意味だとしたら、 communication gap communication breakdown という言葉があります。 家族は at home とする手もあります「家庭での」というニュアンスですね。 または in family, among family members とかも言えると思います。 「コミュニケーションの方法が違う」と言う意味でしたら、 difference in the communication channels among family members でしょうか?
その他の回答 (1)
- tooton
- ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.1
日本語の意味もよく分からないのですがとりあえず。 The communicational difference among family
補足
ありがとうございました。 題名(日本語の)はどう変えたらいいですか?