- ベストアンサー
gather together は正しい英語?
gather together は辞書に載っていますが、正しい英語なのでしょうか?論文とかに使ってもいい?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 get together 一緒になる、集まる;提携する etc. gather together 集合する;結集する etc. get together の方がより口語的で、多少使われる頻度は高いと思います。gather は「集める」という意味の一般的な動詞ですから、gather together の方がややフォーマルな感じがすると思います。 get together: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&q=%22get+together%22 gather together: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&q=%22gather+together%22 詳しくは、日本語訳の付いた例文のある次のサイトを参考になさって下さい。 get together: http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=get+together&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je gather together: http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=get+together&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je どんな論文かにもよると思いますが、極めて科学的な堅い論文でなければ大丈夫だと思いますけどね。
その他の回答 (1)
gather togetherと聞くとまず第一に思い浮かべるのが We gather together here to join this man and this woman in the bonds of holy matrimony... 結婚式の神父さんの口上です。 また教会での祈りに使われたりもします。 集まるのではなく、意図的に集められる場合に使われます。 対象が人間だとそのような意味でちょっと違和感があると思います。 物を意図的に集めるという意味で使うなら、大丈夫だと思います。